The impact of adjustments in agricultural support budgets of developed countries will be felt increasingly by Guyana's agricultural sector. |
Последствия мер развитых стран в отношении поддержки сельскохозяйственного производства во все большей степени будут сказываться на положении сельского хозяйства в Гайане. |
The impact of the Uruguay Round agricultural reform process on the country appears to be mixed. |
Последствия процесса реформ в сельском хозяйстве страны после Уругвайского раунда носят двойственный характер. |
An assessment of the impact of AoA implementation can be made only at the country level. |
Проанализировать последствия процесса претворения в жизнь ССХ можно лишь на национальном уровне. |
The impact of climate change is particularly felt in developing countries and has adversely affected national development prospects. |
Последствия изменения климата особенно остро ощущаются в развивающихся странах, и это негативным образом сказывается на осуществлении их национальных планов в области развития. |
It is an action deeply rooted in the human spirit with a far-reaching social and cultural impact. |
Это - деятельность, которая имеет глубокие корни в человеческой духовности и далеко идущие социальные и культурные последствия. |
The impact of the new requirements is now reflected in the revised programme budget. |
В пересмотренном бюджете по программам отражены последствия таких новых потребностей. |
Another grave security aspect of climate change is that its impact will not be equally distributed. |
Еще один важный аспект безопасности, связанный с климатическими изменениями, состоит в том, что их последствия будут распределяться неравномерно. |
Delegations pointed to the impact of marine pollution on the sustainable use of living marine resources and on other marine ecosystems. |
Делегации указывали на последствия загрязнения моря для устойчивого использования живых морских ресурсов и других морских экосистем. |
Assistance for poverty alleviation, infrastructure development, and education- and health-sector development needs to take into account the sectoral impact of the epidemic. |
При оказании помощи в сокращении масштабов нищеты, развитии инфраструктуры, образования и здравоохранения необходимо учитывать секторальные последствия эпидемии. |
The Committee noted the severe economic and social impact of the political problems that have beset the Comoros for a number of years. |
Комитет отметил суровые экономические и социальные последствия политических проблем, с которыми Коморские Острова сталкиваются на протяжении ряда лет. |
The hurricane had a significant social and economic impact upon the country, particularly in the tourism and agriculture sectors. |
Ураган имел серьезные социально-экономические последствия для страны, особенно для туризма и сельского хозяйства. |
The gender impact of global economic integration is complex, and so far, its effects have been mixed. |
З. Гендерные последствия глобальной экономической интеграции весьма сложны и пока ее эффект неоднозначен. |
The impact of privatization of forest operations and the restitution of forests on working conditions and human resources is poorly understood. |
Последствия приватизации лесохозяйственных операций и реституции лесов для условий работы и людских ресурсов изучены еще недостаточно. |
Analysis of this data will provide an evaluation of the impact and effect of domestic violence policies and programming in the Aboriginal community. |
Анализ этих данных даст возможность оценить воздействие и последствия мер и программ по борьбе с бытовым насилием в общинах коренных народностей. |
The impact of this action on the affected populations has been disastrous. |
Эти действия имели для затронутых групп населения катастрофические последствия. |
The impact of the technical and organizational changes taking place in forestry is poorly understood. |
Последствия технических и организационных изменений, происходящих в лесном хозяйстве, понимаются весьма плохо. |
Suggestions were made for future topics, among others, the impact of industrial restructuring on the labour structure. |
Были внесены предложения по будущим темам, включая в том числе последствия промышленной реструктуризации для структуры рынка труда. |
My country has experienced in practical terms the negative impact of both terrorism and conflict. |
Моя страна на практике пережила негативные последствия и терроризма, и конфликта. |
We have taken into consideration the impact of their vicious campaign and the atrocities perpetrated on innocent people. |
Мы принимаем в расчет последствия проводившейся мятежниками жестокой кампании и злодеяний, совершенных в отношении ни в чем не повинных людей. |
There is a need to analyse the impact of existing multilateral trade agreements on access to technology. |
Необходимо анализировать последствия ныне действующих многосторонних торговых соглашений для доступа к технологии. |
The negative impact of globalization is another issue that must be addressed. |
Негативные последствия глобализации - это еще один вопрос, который должен быть рассмотрен. |
The devastating impact of HIV/AIDS on youthful and adult populations alike is undercutting economic productivity and disrupting essential social services in many developing countries. |
Опустошительные последствия ВИЧ/СПИДа как для молодежи, так и для взрослых людей, подрывают производительность в сфере экономики и сферу базовых социальных услуг во многих развивающихся странах. |
As resolution 1308 recognizes, the impact of HIV/AIDS on military establishments can be devastating. |
Как признается в резолюции 1308, последствия ВИЧ/СПИДа могут оказаться разрушительными для военных структур. |
Sudden increases or decreases in aid could have a negative macroeconomic impact. |
Резкое увеличение или сокращение объема помощи может иметь негативные макроэкономические последствия. |
It was felt that the impact of new technologies should have also been addressed in the paper. |
Было выражено мнение, что в документе следовало также рассмотреть последствия применения новых технологий. |