Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
Consequently, UNOPS intends to participate actively in the further development of UNDP information systems, including IMIS, and to continue to assess their impact and implications. Таким образом, УОПООН намеревается принимать активное участие в процессе дальнейшего развития информационных систем ПРООН, включая ИМИС, и продолжать оценивать их эффективность и последствия их внедрения.
The reduction of military expenditure that is taking place in these economies would free resources for long-term development but its impact during the transition period is mixed. Сокращение военных расходов, происходящее в этих странах, высвободит ресурсы для долгосрочного развития, однако последствия этого сокращения в переходный период носят неоднозначный характер.
The strategy of promoting national programmes would have a longer-lasting effect, and therefore, a greater impact, which would promote sustainable development by integrating related environmental, economic and social issues. Стратегия стимулирования национальных программ будет иметь более долгосрочные последствия и поэтому окажет большее воздействие, способствуя устойчивому развитию за счет увязки связанных между собой экологических, экономических и социальных вопросов.
The Council must remain conscious of the impact its decisions, especially the imposition of sanctions, could have on third parties. Совет должен и впредь проявлять ответственность за возможные последствия своих решений для третьих сторон, особенно в плане введения санкций.
Where world economic advancement is isolated in its impact, political gain in world terms will continue to prove transitory and incapable of being sustained. Там, где последствия достигнутого человечеством экономического прогресса носят ограниченный характер, политические завоевания в мировых масштабах будут по-прежнему носить преходящий характер, и их будет невозможно сохранить.
We are, however, convinced that by taking well-planned preventive and protective measures in advance we can mitigate the adverse impact of such natural calamities. Однако мы убеждены, что путем принятия заблаговременных хорошо спланированных превентивных и защитных мер мы можем ослабить негативные последствия таких стихийных бедствий.
The physical impact and recovery of children affected by war Физические последствия и реабилитация детей, затрагиваемых войной
The human rights impact of the dumping of toxic and dangerous products and wastes has been a subject of concern in United Nations human rights bodies. Последствия сброса токсичных и опасных веществ и отходов для осуществления прав человека вызывают обеспокоенность органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
It also calls for account to be taken of the potential impact of decisions on freshwater management systems upon the coastal seas into which relevant rivers drain. Она также призывает учитывать потенциальные последствия решений по системам рационального использования пресных вод для прибрежных морей, в которые впадают соответствующие реки.
In consideration of the impact of these activities on the populations of the rural sector, projects are being proposed for direct assistance at the level of mineral districts. В рамках оказания непосредственной помощи в районах залегания полезных ископаемых предлагается учитывать последствия такой деятельности для сельского населения.
B. Economic impact of small-scale and artisanal mining: В. Экономические последствия деятельности мелких и кустарных горных промыслов:
Under this element the Committee analysed the impact of the globalization of economy on cities and its compatibility with sustainable development policies. В рамках этого элемента Комитет изучает последствия глобализации экономики для развития городов и соответствие этого процесса целям политики устойчивого развития.
(b) The impact of the crime on the victims and/or their families; Ь) последствия преступления для потерпевших и/или их семей;
This Task Force analyzes the impact of regulatory frameworks in the area of privacy and data protection and formulates business positions on these issues. Эта Целевая группа анализирует последствия нормативно-правовых рамок в области конфиденциальности и защиты данных, а также разрабатывает коммерческие позиции по этим вопросам.
In the new warfare that has emerged, the impact of armed conflict on civilians goes far beyond the notion of collateral damage. В новых условиях ведения боевых действий последствия вооруженных конфликтов для гражданских лиц выходят далеко за рамки концепции сопутствующего ущерба.
The major challenge was to manage the unequal impact of globalization and create conditions permitting all nations to benefit from it and attain the Millennium Development Goals. Самая важная проблема заключается в том, чтобы сгладить те последствия глобализации, которые способствуют неравенству, и создать условия, позволяющие всем странам пользоваться благами этого процесса и достичь Целей в области развития на пороге тысячелетия.
The impact of kidnapping may also be broader, discouraging investment and, when widespread, leaving lasting psychological scars on many sectors of society. Последствия похищения людей могут быть и более масштабными, препятствуя инвестициям и, в случае широкого распространения, нанося длительную психологическую травму различным слоям общества.
The application of the Convention is extremely complex and may have a profound impact which may go even to the heart of the constitutional order of ratifying States. Применение Конвенции носит исключительно сложный характер и может иметь значительные последствия, способные затрагивать даже саму основу конституционного строя ратифицировавших государств.
The health impact of this nuclear contamination continues to manifest itself in autoimmune diseases of children born more than a decade after the catastrophe. Последствия вызванного этой аварией радиоактивного заражения местности для здоровья людей продолжают проявляться в виде аутоаллергических заболеваний детей, рожденных спустя более чем десятилетие после этой катастрофы.
Besides their inflationary impact, high rates tend to allocate credit only to those who are already wealthy, shutting out most farmers and small manufacturers. Высокий ссудный процент не только имеет инфляционные последствия, но и зачастую ведет к тому, что кредиты могут получить лишь те, кто уже располагает большими средствами, отсекая большинство сельскохозяйственных производителей и мелких производственных предприятий.
The mission personnel discussed with local administrative, military and medical authorities the impact of recurrent incursions into the Gulu and Kitgum districts by LRA armed groups. Сотрудники Управления обсудили с местными административными, военными и медицинскими властями последствия постоянных вторжений в районы Гулу и Китгума вооруженных группировок АСГ.
It is the Special Rapporteur's belief that there should be a policy review of the impact of drug laws on women, especially "mules". Специальный докладчик считает, что необходимо подвергнуть политическому пересмотру последствия законов о наркотиках для женщин, особенно "мулов".
The impact of savings and efficiency measures on Последствия мер по экономии и повышению эффективности
What was the impact of the crisis on trade, for instance? Каковы, например, последствия кризиса для торговли?
The impact of floods on human health - indirect effects Воздействие наводнений на здоровье человека - косвенные последствия