Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
The longer term gendered impact of this is yet to be determined. Последствия гендерного характера в более долгосрочной перспективе еще не определены.
She said that the German economy was already feeling the impact of the global financial crisis. Она говорит, что экономика Германии уже ощущает на себе последствия мирового финансового кризиса.
Germany asked how the Government assesses the impact of the sponsorship system and what measures are taken to protect workers from resulting dependence. Германия задала вопрос о том, каким образом правительство Объединенных Арабских Эмиратов оценивает последствия системы поручительства и какие меры принимаются для защиты трудящихся от вытекающей из этой системы зависимости.
In some instances, cessation of existing licenses would have a direct economic impact. В некоторых случаях отзыв действующих лицензий будет иметь непосредственные экономические последствия.
This is particularly important at a time when the systemic impact of the financial crisis is affecting us all. Это особенно важно сейчас, когда системные последствия финансового кризиса затрагивают нас всех.
The real impact of the crisis could stretch for years. Реальные последствия этого кризиса могут растянуться на годы.
On another front, the Philippines recognizes the adverse humanitarian impact of landmines and cluster munitions on innocent civilians long after a conflict has ended. Касаясь другой области, Филиппины признают отрицательные гуманитарные последствия применения противопехотных мин и кассетных боеприпасов для ни в чем не повинных гражданских лиц спустя длительное время по завершении конфликта.
The impact of inadequate drinking water and sanitation services is greatest on the poor. Особенно велики негативные последствия неудовлетворительного качества питьевой воды и санитарно-гигиенических услуг для бедных слоев населения.
Tuvalu expressed appreciation for questions on how climate change was affecting the people, who are very concerned about its impact. Тувалу выразила признательность за вопросы о том, каким образом изменение климата сказывается на людях, которых очень волнуют последствия этих перемен.
This procedure also allows contracting States to gauge precisely and a priori the impact and effect of a reservation on treaty relations. Эта процедура позволяет также договаривающимся государствам точно и заранее измерить воздействие и последствия оговорки применительно к договорным отношениям.
The impact of the world financial and economic crisis will be more devastating in developing countries, particularly those on the African continent. Последствия мирового финансово-экономического кризиса будут более разрушительными в развивающихся странах, прежде всего на африканском континенте.
This in turn means that reduced levels of activity in these sectors have a disproportionate negative social impact. Это, в свою очередь, означает, что сокращение масштабов деятельности в этих секторах влечет за собой несоразмерные негативные последствия для всего общества.
My Government also recognizes that the full impact of the crisis has not yet been felt. Наше правительство также признает, что мы еще не в полной мере ощутили последствия кризиса.
Only a few months ago, developing countries were struggling to address the impact of the food and fuel crises. Всего лишь несколько месяцев назад развивающиеся страны пытались преодолеть последствия продовольственного и топливного кризиса.
Its impact is being felt in different countries and communities in very different ways. Его последствия в разных странах проявляются по-разному.
In the Caribbean region, we are continuing to feel the impact of the crisis. У себя в Карибском регионе мы продолжаем испытывать последствия кризиса.
The impact of the crisis has hit developing countries through many channels. Развивающиеся страны ощутили на себе последствия кризиса во многих областях.
The impact of all of this on our poverty reduction efforts must be clear: it is dire. Последствия всего этого для наших усилий по сокращению масштабов бедности, очевидно, объяснять не нужно: они просто ужасные.
It is expected that the short-term negative impact caused by this instability will continue somewhat into 2008 and 2009. Ожидается, что краткосрочные негативные последствия этого дестабилизирующего события отчасти сохранятся в 2008 и 2009 годах.
The impact of globalization and trade liberalization on their economic competitiveness is a major concern for many States. Серьезную обеспокоенность многих малых островных развивающихся государств вызывают последствия глобализации и либерализации торговли для их экономической конкурентоспособности.
Any impact of the accounting transition signifies only temporary changes. Последствия конверсии системы бухгалтерского учета будут носить лишь временный характер.
The emphasis was placed on situations that might have a transboundary impact or lead to conflict among States. Особое внимание уделяется ситуациям, которые могут иметь трансграничные последствия или приводить к конфликтам между государствами.
The author claims that the judge at first instance disregarded the impact of the continuation of proceedings on his health. Автор утверждает, что судья первой инстанции не принял во внимание последствия продолжения производства для его здоровья.
The main objectives of the mission were to evaluate the impact of the dumping on health and the environment. Основные задачи миссии заключались в том, чтобы оценить последствия этого происшествия для здоровья населения и окружающей среды.
While the full effects on labour markets in the developing world are only slowly emerging, there is growing evidence of the impact. И хотя все последствия такого положения вещей для рынка труда в развивающихся странах еще только начинают постепенно проявляться, свидетельств этих последствий становится все больше.