Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
It would then be possible to better appreciate the role, likely impact and wisdom of measures and radical changes that are put forward through international initiatives. После этого можно будет лучше понять роль, вероятные последствия и обоснованность мер и радикальных изменений, которые предлагаются в рамках международных инициатив.
The impact of changing consumption and production patterns in industrialized countries on the export opportunities of developing countries must be kept under permanent review. Последствия изменения структур потребления и производства в промышленно развитых странах для возможностей развивающихся стран в области экспорта должны находиться в поле зрения постоянно.
As long as Governments and supporting bilateral and multilateral donor agencies continue to ignore the health impact of development projects, they are in effect saying no to human development. Продолжая игнорировать последствия проектов развития для здоровья, правительства и обеспечивающие поддержку вспомогательную роль двусторонние и многосторонние учреждения-доноры практически говорят "нет" развитию человеческого потенциала.
The expert outlined the negative impact of stimulant abuse on public health and the strict measures taken to contain that menace, including legislative action to control precursors. Эксперт в общих чертах охарактеризовал негативные последствия злоупотребления стимуляторами для здоровья населения и жесткие меры, принимаемые в целях сдерживания этой угрозы, в том числе законодательные меры по контролю над прекурсорами.
The impact of this change for 2000-2001 cannot be fully assessed at this stage, but work methods are expected to change. На данном этапе невозможно в полной мере оценить последствия этого изменения для двухгодичного периода 2000-2001 годов, однако ожидается, что методы работы изменятся.
The serious socio-economic impact of the recent tsunami disaster on many countries in Asia, especially Indonesia, Sri Lanka and Maldives was considered in depth. Были подробно изучены серьезные социально-экономические последствия недавних катастрофических цунами для многих стран Азии, в особенности Индонезии, Шри-Ланки и Мальдивских Островов.
The negative impact of the drug problem on long-term socio-economic development and social issues, such as the HIV/AIDS pandemic, should also be monitored. Необходимо, кроме того, отслеживать негативные последствия проблемы наркотиков для долгосрочного социально-экономического развития и решения актуальных социальных проблем, таких как пандемия ВИЧ/СПИДа.
However, the overall impact of the disaster on economic performance in the region in 2005 is likely to be small. Однако в целом последствия этого стихийного бедствия для экономических показателей в регионе за 2005 год, как представляется, будут небольшими.
To offer but one example: the global impact of maternal and newborn deaths has been estimated at US$15 billion a year in lost productivity. Достаточно рассмотреть один пример: глобальные последствия смертей матерей и новорожденных оцениваются в 15 миллиардов долларов США в год потерянной продуктивности.
What impact did the changes have on the preservation of their special cultures? Каковы последствия этих изменений для сохранения их особых культур?
First, urgent action is required for prompt and adequate provision of liquidity for pre-empting any major crises, minimizing contagion and mitigating their adverse impact. Во-первых, требуются срочные меры в целях своевременного выделения адекватного объема ликвидных средств для предупреждения любых крупных кризисов, с тем чтобы свести к минимуму их распространение и ослабить их отрицательные последствия.
Despite the adverse impact of sharp decline in oil prices, Oman's GDP is estimated to have grown by 2.5 per cent in 1998. Несмотря на негативные последствия резкого падения цен на нефть, ВВП Омана, по оценкам, вырос в 1998 году на 2,5 процента.
Although the consequences of poor water management are mostly felt at the local or provincial levels, water pollution and water shortage have had a transboundary impact too. Хотя последствия слабой организации водохозяйственной деятельности проявляются главным образом на местном или районном уровнях, загрязнение воды и перебои с водоснабжением имеют также трансграничное воздействие.
B. Water resource assessment and the impact of В. Оценка водных ресурсов и последствия изменения климата
Several delegations commented that the section on the situation of children and women should have included a reference to the rising incidence of tuberculosis and its impact. Многие делегации высказывались за включение в раздел о положении детей и женщин ссылки на увеличение числа случаев заболевания туберкулезом и на последствия этого.
The social impact of globalization, its constructive and destructive consequences and means of enhancing the former and reducing the latter; социальные последствия глобализации, ее конструктивное и деструктивное воздействие и средства усиления первого и уменьшения последнего;
Representatives recognized the negative impact of violence on women's mental health, one of the major reasons for psychiatric disorders, anxiety and depression among women. Представители признали негативные последствия насилия для психологического здоровья женщин одной из главных причин психических расстройств, нарушений и депрессии у женщин.
The State party should explain its decision to abandon its former, very effective system and the impact of privatization on women's health, including their reproductive health. Государству-участнику следует разъяснить свое решение отказаться от своей бывшей, весьма эффективной системы и последствия приватизации для охраны здоровья женщин, включая их репродуктивное здоровье.
Cooperation was necessary to lessen the impact of massive influxes of refugees through burden-sharing and to provide UNHCR with the necessary financial and political support. Сотрудничество необходимо для того, чтобы смягчить последствия массового притока беженцев посредством совместного несения бремени, и нужно оказать УВКБ необходимую финансовую и политическую поддержку.
From the point of view of evaluation, it would be premature to assess the impact of the savings measures before the biennium was completed and the work was delivered. С точки зрения надзора пока преждевременно оценивать последствия мер экономии до завершения двухгодичного периода и окончательного выполнения программы работы.
What will be the impact of these cryospheric changes? 7.5 Какими будут последствия этих изменений криосферы?
Still, the most serious impact of climate change on Norway is expected to come through its possible effects on other more vulnerable countries through trade relations. И все же наиболее серьезные последствия изменения климата для Норвегии, как ожидается, могут оказаться результатами его возможного воздействия на другие более уязвимые страны по такому каналу, как торговые связи.
Now, what could the impact of this particular development be on us here? И вот отчасти мы и наблюдаем здесь последствия этого конкретного события.
It is clear that this new experiment will have a significant economic, social and political impact over the short-, medium- and long- term. Ясно, что этот новый эксперимент будет иметь важные экономические, социальные и политические последствия в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The impact of globalization on certain countries and sectors of society must be examined more closely, and the United Nations and other institutions must draw the necessary conclusions and formulate appropriate policy recommendations. Следует более тщательно изучать последствия глобализации в отдельных странах и секторах общества, а Организация Объединенных Наций и другие учреждения должны извлекать выводы и представлять соответствующие политические рекомендации.