Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
The impact of this episode of our history has not yet been fully grasped. Последствия этого эпизода нашей истории до сих пор не полностью осознаны.
With such external assistance, Malawi has studied the impact of HIV/AIDS on the public sector. Благодаря такой внешней помощи в Малави были изучены последствия ВИЧ/СПИДа для государственного сектора.
For small island developing States like Samoa, the impact of the uncontrolled and rapid transmission of the HIV/AIDS virus would be catastrophic. Для таких малых островных развивающих государств как Самоа последствия бесконтрольного и быстрого распространения вируса ВИЧ/СПИДа будут катастрофическими.
The impact of those disasters, especially in developing countries, could have been mitigated through early warning and response systems. Последствия этих бедствий, особенно в развивающихся странах, можно было бы смягчить с помощью систем раннего предупреждения и реагирования.
This change should have a noticeable impact in the future. Подобные изменения должны иметь заметные последствия в будущем.
They analyse the financial impact of each rule in the system and seek to establish a suitable financing scheme for the existing benefits. Они анализируют финансовые последствия каждого правила, используемого в системе, и разрабатывают надлежащую финансовую схему для оплаты текущих пособий.
The psychological impact of violent coercion is even more far-reaching, and freedom struggles have shown that oppression only strengthens the resolve of the oppressed. Психологическое воздействие насильственного принуждения имеет гораздо более далеко идущие последствия, и история борьбы за свободу свидетельствует о том, что подавление лишь укрепляет решимость порабощенных народов.
These negative effects impact poverty in the first place. Эти негативные последствия прежде всего отражаются на масштабах нищеты.
The impact of extreme weather events around the globe is enormous, and continues to handicap the advancement of the struggling developing economies. Экстремальные погодные явления оказывают огромное воздействие в масштабах всей планеты и продолжают препятствовать развитию развивающихся стран, которые с большим трудом преодолевают их последствия.
But their effects are so detrimental to projects in terms of both effectiveness and impact that greater attention should be given to them. Однако их последствия столь пагубны для проектов в плане как эффективности, так и воздействия, что им следует уделять больше внимания.
It considered the adverse impact of such actions for a sound environment (resolution 2001/35). Она рассматривала отрицательные последствия таких действий для благоприятной окружающей среды (резолюция 2001/35).
She wondered whether privatization, which was certainly having an impact in the social sector, was also affecting the health sector. Она интересуется, не сказывается ли приватизация, которая, несомненно, имеет последствия для социального сектора, на положении в секторе здравоохранения.
The opportunity for more peacekeeping operations can increase the likelihood of mitigating the impact of a conflict on civilians. Благодаря учреждению новых миротворческих операций последствия конфликтов для гражданского населения, вероятно, будут менее острыми.
The impact of globalisation on statistics will also be analysed and actions that will enable to better grasp this phenomenon will be proposed. Будут также анализироваться последствия глобализации для статистики и разрабатываться меры, позволяющие лучше уяснить данное явление.
The serious impact of substantive consolidation required a fair and equitable process to be followed. Поскольку консолидация влечет за собой серьезные последствия, необходимо применять справедливую и равноправную процедуру.
The impact of the violent attacks on members of the Kosovo Serb, Roma and Ashkali communities was dramatic. Последствия насильственных нападений на общины косовских сербов и цыган, рома и ашкалия, были драматичными.
The depth and impact of the AIDS epidemic highlight the need for a broad-based, community-wide approach. Серьезность эпидемии СПИДа и ее последствия свидетельствуют о необходимости применения широкого подхода, охватывающего всех людей.
Twenty-three integrated programmes were in their second year of operation and programme-level impact was beginning to be felt. Двадцать три комплексные программы осуществлялись уже второй год, и стали ощущаться их последствия на программном уровне.
Pervasive poverty amplifies the impact of even small-scale natural disasters, a regular occurrence in Tajikistan. Повсеместная нищета усугубляет последствия даже небольших стихийных бедствий, которые регулярно происходят в Таджикистане.
Clearly, the impact of ICT at present is mixed at best. Вполне очевидно, что в лучшем случае последствия развития ИКТ носят сейчас неоднозначный характер.
During the second part of the meeting, the experts stressed the revolutionary impact of open Internet technologies and platforms on financial services. В ходе второй части совещания эксперты подчеркнули революционные последствия открытых Интернет-технологий и платформ для финансовых услуг.
We need to develop greater sensitivity to the impact of peacekeeping operations on local populations. Нам необходимо научиться более четко понимать последствия проведения миротворческих операций для местного населения.
The first is the impact of conflict on women and girls. Во-первых, последствия конфликтов для женщин и девочек.
The impact of conflict on women takes many forms, some more apparent than others. Конфликт имеет самые различные последствия для женщин, причем некоторые из них более очевидны.
The impact of small arms and light weapons often continues long after conflict has formally ceased. Последствия стрелкового оружия и легких вооружений ощущаются после официального прекращения конфликтов.