| Most were isolated measures that had little impact and few were monitored or evaluated. | В основном речь идет об изолированных мерах, которые имеют лишь ограниченное влияние и не являются предметом контроля или оценки. | 
| Better coordination among the flagship reports was sought enhance development impact. | Было высказано мнение о том, что улучшение координации работы при подготовке основных полноформатных докладов должно усилить их влияние на процесс развития. | 
| Among these 86 recommendations, 5 had corporate-wide impact. | Пять из этих 86 рекомендаций оказали влияние на работу всей организации. | 
| This perspective deals with how society views the impact of Internet development on languages. | Эта концепция связана с изучением того, как общество оценивает влияние Интернета на изменение и развитие языков. | 
| Many experts considered that the complexity of GSP schemes considerably constrained their developmental impact. | Многие эксперты отметили, что влияние схем ВСП на процесс развития во многом ограничивается из-за их сложности. | 
| The impact of transport offers interlinkages between all ECE environmental conventions. | Влияние транспортного сектора подразумевает взаимосвязь между всеми конвенциями ЕЭК в области охраны окружающей среды. | 
| This assesses compliance and impact created by various actors and interventions especially on women. | Группа оценивает осуществление этих платформ различными участниками и в ходе разных мероприятий, а также влияние, оказываемое ими, особенно на женщин. | 
| However, criminal proceedings associated with punishment of fraudulent activities often significantly impact the insolvency process. | Однако уголовные разбирательства, связанные с наказанием за мошеннические действия, нередко оказывают значительное влияние на производство по делам о несостоятельности. | 
| There is evidence of some negative impact of import competition on sectoral employment. | Существуют примеры того, что конкуренция со стороны импорта оказывает определенное негативное влияние на занятость в отдельных секторах. | 
| Their implementation continues to have a positive impact, particularly in relation to vacancy rates and staff retention. | Проведение реформ продолжает оказывать положительное влияние, особенно на доли вакантных должностей и удержание персонала. | 
| The impact of the Internet on children concerns many stakeholders. | Влияние Интернета на детей затрагивает многие заинтересованные стороны. | 
| The Board of Auditors also highlighted the impact of the current financial environment on the Fund. | Кроме того, Комиссия ревизоров особо отметила влияние текущей финансовой ситуации на положение Фонда. | 
| In 1926, V. I. Vernadsky, one of the founders of geochemistry, acknowledged the increasing impact of human consciousness and thought. | В 1926 году один из основоположников геохимии В.И. Вернадский признал растущее влияние человеческого сознания и мышления. | 
| The impact of these agreements on technology transfer has been mixed. | Влияние этих соглашений о передаче технологий оказалось неоднозначным. | 
| Consequently, the impact of inflation on construction and rental costs was exacerbated. | В связи с этим увеличилось влияние инфляции на расходы на строительство и аренду. | 
| International migration is a global phenomenon that is growing in scope, complexity and impact. | Международная миграция - это глобальное явление, масштабы, сложность и влияние которого постоянно растут. | 
| Notwithstanding the many challenges involved, including those of a sociocultural and practical nature, the positive impact of child participation has been significant. | Несмотря на многочисленные проблемы, носящие в том числе социокультурный и практический характер, участие детей оказало существенное позитивное влияние. | 
| Furthermore, it is impossible to forecast the impact of future extreme environmental events, including their regularity or force. | Кроме того, невозможно предсказать влияние будущих экстремальных природных явлений, включая их частоту или силу. | 
| Nuclear disarmament has a positive impact and will help strengthen all efforts towards non-proliferation. | Ядерное разоружение имеет положительное влияние и поможет укрепить усилия, направленные на нераспространение. | 
| The impact the standards can have on decision-making processes depends on the characteristics of the standards and related regulatory policies. | Влияние, которое стандарты могут оказывать на процессы принятия решений, зависит от характеристик этих стандартов и связанной с ними политики в сфере нормативного регулирования. | 
| The most negative impact is on the population's reproductive health. | Наиболее отрицательное влияние оказывается на репродуктивное здоровье населения. | 
| These movements have had a dramatic political impact in countries where inequalities have risen in spite of economic growth and poverty reduction. | Эти движения оказывают радикальное влияние на политическую жизнь в странах, где, несмотря на экономический рост и сокращение масштабов нищеты, наблюдается усиление неравенства. | 
| Migration was at an all-time high and continued to increase in volume, scope, complexity and impact. | Миграционные потоки находятся на рекордно высоких уровнях и продолжают увеличиваться в объеме и масштабах, растет их сложность и влияние. | 
| The impact of the Rome Statute system on the work of the Council, and vice versa, can be seen in many instances. | Влияние системы Римского статута на деятельность Совета, и наоборот, проявляется во многих моментах. | 
| Finally, she highlighted the impact of the Rome Statute on other institutions, including the Security Council. | В заключение она особо отметила влияние Римского статута на различные учреждения, включая Совет Безопасности. |