Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
More than 1,900 teachers were trained in the provision of psychosocial support to enable them to understand the impact of violence on learning and development. Более 1900 учителей прошли подготовку по вопросам оказания психологической помощи, с тем чтобы они могли понимать последствия насилия для процесса обучения детей и их развития.
Yet, the possible impact of the recent developments in North Africa on the democratization process in West Africa needs to be evaluated carefully and kept in perspective. Вместе с тем необходимо тщательным образом оценить и учитывать возможные последствия недавних событий в Северной Африке для процесса демократизации в Западноафриканском регионе.
Two open thematic debates on children and armed conflict and on the maintenance of international peace and security (impact of climate change) were held. Были проведены два открытых тематических прения по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и по поддержанию международного мира и безопасности (последствия изменения климата).
Other outstanding challenges facing the country include youth unemployment and the adverse impact of urbanization, poverty, as well as the high cost of living. Среди других нерешенных проблем, стоящих перед страной, - безработица среди молодежи и негативные последствия урбанизации, нищета, а также высокая стоимость жизни.
These include the nexus between energy and transport costs and the broader economic impact of higher transport costs. В число этих проблем входит связь между ценами на энергоносители и транспортными издержками, а также более широкие экономические последствия высоких транспортных издержек.
B. Current crises and their impact В. Текущие кризисы и их последствия
The negative impact of such measures on growth in these economies has been accepted as necessary in order to manage the threat of overheating. Негативные последствия таких мер для роста в таких странах признаются необходимыми для того, чтобы справится с угрозой перегрева.
Practical impact of the policy on equal access and promotion of literacy Практические последствия политики равного доступа и активизации борьбы с неграмотностью
Figure 2 Economic and employment impact of economic rehabilitation Последствия восстановительных работ для экономики и занятости
Although the impact of non-communicable diseases is severe, they are preventable and can be controlled - if interventions are early. Хотя неинфекционные заболевания имеют серьезные последствия, эти болезни можно предотвращать, и с ними можно бороться, если начать принимать меры на раннем этапе.
The reports will measure the impact made showing changes in the condition of populations, as well as the achievement of results in relation to plans. В отчетности будут оцениваться последствия с констатацией изменений в условиях жизни населения, а также достижения с точки зрения реализации планов.
Least developed countries, given their structural constraints and multiple vulnerabilities, often bear a disproportionately heavy impact of these hazards and face the most daunting reconstruction challenges. Наименее развитые страны, учитывая их структурные ограничения и многочисленные уязвимые стороны, зачастую испытывают на себе непомерно тяжкие последствия этих опасных явлений и сталкиваются с невероятно сложными проблемами перестройки.
As this pathogen thrives in humid conditions, any increases in precipitation or changes in rainfall patterns could have significant negative effects on its spread and impact. Поскольку этот патоген распространяется в условиях увлажнения, любое увеличение осадков или изменение динамики дождевого стока могло бы иметь существенные отрицательные последствия в плане его распространения и воздействия.
The development and trade impact of export taxes on exporters, importers, producers of raw materials and downstream industries are different and require analysis. Возникающие для экспортеров, импортеров, производителей сырья и перерабатывающих отраслей последствия применения экспортных налогов в области развития и торговли весьма разнообразны и требуют внимательного анализа.
The impact of warming temperatures has already been felt in some developing countries, with an estimated 300 million people already vulnerable to a changing climate. Глобальное потепление уже оказывает влияние на некоторые развивающиеся страны, где его последствия ощущают на себе уже около 300 млн. человек.
Delegations highlighted the persistent structural constraints faced by the least developed countries and their extreme vulnerability to external and internal shocks, including the negative impact of climate change. Делегации отметили сохраняющиеся структурные ограничения, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, и их крайнюю незащищенность перед внешними и внутренними потрясениями, включая негативные последствия изменения климата.
Intersectional discrimination deepens and complicates the impact of the denial of access to jobs, housing and other economic rights, making it more difficult to identify sustainable solutions. Межсекторальная дискриминация углубляет и усугубляет последствия отказа в доступе к труду, жилью и реализации других экономических прав, осложняя тем самым поиск устойчивых решений.
Since then, the Secretary-General, special procedures and UNAIDS have drawn attention to the negative health impact of criminalization. В последующем Генеральный секретарь, специальные процедуры и ЮНЭЙДС обращали внимание на негативные последствия установления уголовной ответственности для здоровья.
Given the relative weight of diverted funds in each economy, the impact of outflows of proceeds of corruption substantially increases in the developing world. Если соотнести объем отвлеченных средств с размерами национальной экономики, последствия оттока доходов от коррупции значительно более ощутимы в развивающихся странах.
Another area in which non-citizens experience difficulties and where the impact of arbitrary deprivation of nationality can be felt is in respect of the enjoyment of minority rights. Еще одна область, в которой неграждане испытывают трудности и где последствия произвольного лишения гражданства ощутимы, - это осуществление прав меньшинств.
They must avoid infringing upon this right, and seek to prevent any adverse impact their activities might have on the enjoyment of this right. Они должны избегать нарушения этого права и стремиться предотвращать любые негативные последствия, которые их деятельность может иметь для осуществления этого права.
Climate change had worsened the impact of dust storms and sandstorms in the Persian Gulf region and had inflicted substantial socio-economic damage in the western half of his country. Изменение климата усугубило последствия пыльных и песчаных бурь в регионе Персидского залива и нанесло значительный социально-экономический ущерб западной части его страны.
He also commended the international efforts to help the people of Tokelau cope with the impact of the prolonged drought in the Territory. Оратор также позитивно оценивает международные усилия по оказанию помощи народу Токелау, с тем чтобы тот смог преодолеть последствия продолжительной засухи в территории.
Before implementing any policy measure, States must assess its social impact, including from a gender perspective, and should only adopt policies that are compatible with their international human rights obligations. Прежде чем проводить в жизнь ту или иную программную меру, государства должны оценивать ее социальные последствия, в том числе с учетом гендерной проблематики, и должны принимать только такие меры, которые совместимы с их международными обязательствами в области прав человека.
States must ensure the effective participation of members of minorities in decisions affecting them and limit the negative impact of the measures taken. Государства должны гарантировать реальное участие членов меньшинств в процессе принятия решений, затрагивающих их интересы, и ограничивать негативные последствия принимаемых мер.