Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
The impact of liberalization on public policy objectives such as access to essential services was of particular concern. Особую обеспокоенность вызывают последствия либерализации для достижения целей государственной политики, таких, как обеспечение доступа к основным видам услуг.
The current decline in paper consumption should be analysed carefully in the forecasts as this could have a long-term impact. В прогнозах необходимо тщательно проанализировать текущую тенденцию к сокращению потребления бумаги, поскольку это может иметь долгосрочные последствия.
The impact of EU enlargement will require new adjustments and closer cooperation between the EU and the UNECE. Последствия расширения ЕС потребуют новых коррективов и укрепления сотрудничества между ЕС и ЕЭК ООН.
In Eritrea, the impact of the drought is already evident as two thirds of the population face food and water shortages. В Эритрее последствия засухи уже проявляются в том, что две трети населения испытывают нехватку продовольствия и воды.
The text would also provide more guidance on the impact of varying levels of use of electronic commerce in enacting States. Необходимо также более подробно описать в тексте Руководства последствия различий в уровнях использования электронной торговли в разных государствах, принимающих Типовой закон.
The impact of the changes introduced in air operations regulations was discussed in paragraphs 61 and 62 of the general report (A/58/759). Последствия изменений в положениях о воздушном транспорте обсуждаются в пунктах 61 и 62 общего доклада (А/58/759).
The negative impact of the late issuance of documents or their non-availability on the functioning of intergovernmental and expert bodies could not be underestimated. Нельзя недооценивать отрицательные последствия запоздалого выпуска документации или ее отсутствия для функционирования межправительственных и экспертных органов.
Only a few Parties analysed the impact of a CO2 or energy tax within a sensitivity analysis. Лишь несколько Сторон проанализировали последствия выбросов СО2 или налога на энергию в рамках анализа чувствительности.
This information will assist the Working Group in assessing the impact of implementing the recommendation proposed. Эта информация поможет Рабочей группе оценить последствия выполнения предложенной рекомендации.
The impact of Security Council decisions could be disastrous for countries immediately bordering the target State. Последствия решений, принимаемых Советом Безопасности, могут быть разрушительны для государств, граничащих с государствами - объектами санкций.
The paper highlighted the negative impact of trade liberalization policies on women. В этом документе были особо отмечены негативные последствия политики либерализации торговли для женщин.
Therefore, exemptions and exceptions for certain humanitarian needs should be carefully taken into consideration in order to minimize the humanitarian impact. Следовательно, следует тщательно продумывать исключения из правил по гуманитарным соображениям, с тем чтобы снизить возможные гуманитарные последствия.
Thus, the term refers to the combined effect of the probability of occurrence of an accident and the magnitude of its injurious impact. Тем самым этот термин обозначает совокупные последствия вероятности возникновения аварии и масштабов ее вредного воздействия.
UNCTAD should study the impact such an agreement would have on the allocative efficiency of FDI and the flows to developing countries. ЮНКТАД следует изучить последствия принятия такого соглашения на эффективность распределения ПИИ и их приток в развивающиеся страны.
Nor can we ignore the dangers of the impact of space weapons on the earth's biosphere, which might have fatal consequences for all of mankind. Нельзя не учитывать опасность воздействия космического оружия на биосферу Земли, которое может иметь пагубные последствия для всего человечества.
Marked interest rate increases absorbed the impact of the international monetary and financial crises beginning in 1994. Заметный рост процентной ставки скомпенсировал последствия международного валютного и финансового кризиса, начавшихся в 1994 году.
The impact of these proposals in terms of career mobility, geography and administration are also described in the report. В нем также описываются последствия этих предложений с точки зрения развития карьеры, географической мобильности и административных аспектов.
The next performance report should include details of this cooperation, including the financial impact. В следующем отчете об исполнении бюджета необходимо подробно отразить такое взаимодействие, в том числе его финансовые последствия.
The full financial impact of those changes will be better known upon receipt of the final construction estimates in December 2004. В полной мере финансовые последствия этих изменений станут очевиднее после получения в декабре 2004 года окончательной сметы строительства.
The Committee points out that this figure includes the impact of the Secretary-General's request for the discontinuation of cost-sharing for security. Комитет отмечает, что указанная цифра отражает последствия просьбы Генерального секретаря о прекращении практики совместного несения расходов на обеспечение безопасности.
It is well known that the impact of globalization also extends to economic, social, cultural and even political domains. Широко известно, что последствия глобализации также распространяются на экономическую, социальную, культурную и даже политическую области.
The education of girls should be seen as a strategic intervention whose impact goes far beyond the education sector. Образование девочек должно рассматриваться в качестве стратегической деятельности, последствия которой далеко выходят за рамки сектора образования.
Mr. Shearer asked the delegation to comment on the impact of apparent budgetary shortfalls on the judicial system. Г-н Ширер просит делегацию прокомментировать последствия для судебной системы вероятного дефицита бюджета.
As noted above, the impact of armed conflict on children is everyone's responsibility. Как упоминалось выше, последствия вооруженных конфликтов для детей образуют ответственность каждого.
The socio-economic impact of these phenomena could jeopardize nascent institutions as well as inter-ethnic relations that are already very fragile. Социально-экономические последствия этого явления могут подорвать новые институты, а также и без того очень хрупкие межэтнические отношения.