Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
The impact of the measures taken has been a change of attitudes to the general public about what subjects fit which gender. Последствия осуществления этих мер проявились в изменении представления населения об учебных предметах, которые подходят женщинам.
If there is an adverse impact, then they should investigate this thoroughly and seek appropriate remedies. Если последствия негативные, то государственные органы должны тщательно изучить причины этого и принять надлежащие меры для их ликвидации.
OAI measures the net financial impact of the qualifications rendered by the auditors as a percentage of the expenditure in the combined delivery reports. УРР определяет чистые финансовые последствия заключений ревизоров в качестве процентной доли расходов в сводных отчетах об освоении средств.
On the one hand, the Office of the Prosecutor has sought to reduce the impact of staff departures through temporary appointments. С одной стороны, Канцелярия Обвинителя стремится смягчить последствия увольнения сотрудников за счет временных назначений.
Sustainability of achievements is also under question, as water resources and water infrastructure are threatened by the impact of climate change. Устойчивость достижения результатов также находится под вопросом, поскольку последствия изменения климата ставят под угрозу водные ресурсы и водную инфраструктуру.
So far, the impact of the recent economic and financial crises has not been shared evenly within developed countries. До сих пор последствия недавнего экономического и финансового кризисов в развитых странах проявлялись неравномерно.
The impact of the extraterritorial application is considerable. Экстерриториальный характер блокады имеет колоссальные последствия.
The adverse impact of globalization on agricultural production and food security in developing countries has led to an increasing interest in fair trade. Неблагоприятные последствия глобализации для сельскохозяйственного производства и продовольственной безопасности в развивающихся странах вызвали повышенный интерес к движению «За справедливую торговлю».
The New Zealand Government is committed to reducing the incidence and impact of domestic violence. Правительство Новой Зеландии намерено сокращать число случаев и последствия насилия в семье.
Case law was not binding in the Czech judicial system, and therefore the impact of the judgement should not be overestimated. Прецедентное право не является обязательным в судебной системе Чехии, поэтому последствия этого решения не следует переоценивать.
The impact of climate change cannot, therefore, be isolated from other factors that induce or force people to move. Последствия изменения климата, таким образом, нельзя рассматривать в отрыве от других факторов, побуждающих или вынуждающих людей мигрировать.
Consumer concerns relate to the impact of fishing on resources. Озабоченность потребителей вызывают последствия рыбного промысла для запасов рыбы.
The impact of these restrictions on access to health-care services has been discussed above. Последствия введения этих ограничений на доступ к медицинским услугам рассматривались выше.
The urban population did not share the impact equally. Городское население испытало на себе последствия этого в неравных долях.
The consequences of humanitarian crises are highly gendered and may be shaped by pre-existing gender inequalities that can exacerbate negative impact for girls. Последствия, к которым приводят гуманитарные кризисы, в значительной степени связаны с гендерными факторами и могут предопределяться существующим гендерным неравенством, способным усиливать негативные последствия кризиса для девочек.
The impact of resource depletion on livelihoods may be another area of concern. Другим основанием для обеспокоенности могут служить и последствия исчерпания ресурсов как средств к существованию.
Furthermore, the development impact of disputes should be taken into account. Кроме того, во внимание должны приниматься и последствия таких споров для процесса развития.
Actually, the real impact of this phenomenon still needs to be analysed. В то же время еще предстоит проанализировать реальные последствия этого явления.
A particular concern was the devastating impact of HIV/AIDS on adolescent girls. Особое беспокойство вызывают колоссальные последствия ВИЧ/СПИДа для девушек-подростков.
They should also mitigate the impact of the excessive volatility of financial markets. Они должны также смягчать последствия чрезмерной нестабильности финансовых рынков.
Not only will the severity of crises deepen in poorer countries, but disasters will also have a greater global impact. Стихийные бедствия не только будут обострять кризисы в более бедных странах, но и иметь также более широкие глобальные последствия.
The overall decline in donor funding available for technical cooperation activities is also expected to have an impact in the medium term. Ожидается также, что общее снижение объема средств, выделяемых донорами на финансирование проектов технического сотрудничества, будет иметь свои последствия в среднесрочной перспективе.
The impact of displacement is long-lasting, even at the post-conflict stage. Последствия перемещения ощущаются долго даже на этапе после завершения конфликта.
In developing the budget proposal, the scope and impact of the Parties' decisions in various areas have become apparent. При разработке предложения по бюджету стали ясными охват и последствия решений Сторон в различных областях.
The tsunami had an overwhelming human and physical impact. З. Цунами имело катастрофические людские и материальные последствия.