Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
The State party should assess the significance and impact of the social suitability criterion in this regard. В этой связи государству-участнику следует проанализировать значимость и последствия критерия готовности соблюдать правила.
Conscious human action and political will can nevertheless reduce the impact of future disasters. Тем не менее ослабить последствия будущих бедствий можно при помощи сознательных усилий людей и проявления политической воли.
The human impact of renewed violence and repeated displacement is reflected in deteriorating mortality and malnutrition rates. Гуманитарные последствия возобновившегося насилия и неоднократного перемещения населения проявляются в росте показателей смертности и недоедания.
The Summit must also consider fully the impact of the revolutions in technology, biology and communications that have taken place since 1992. На этом форуме необходимо также будет всесторонне рассмотреть последствия революции в технологиях, биологии и связи, которая произошла после 1992 года.
In some contexts, the local community may also have concerns about the impact of an enterprise's operations on local culture. В некоторых случаях местную общественность могут также беспокоить последствия деятельности предприятия для местной культуры.
While humanitarian actors strive to alleviate the impact of conflict on millions of displaced persons, there are no humanitarian solutions to political problems. Хотя участники гуманитарной деятельности стремятся смягчить последствия конфликтов для миллионов перемещенных лиц, нет гуманитарных решений для политических проблем.
As we all know, the impact of climate change is felt disproportionately by poor countries. Как все мы знаем, последствия изменения климата распределяются непропорционально и более всего ощущаются бедными странами.
Their negative impact was already evident in a number of developing countries, including in Africa. Ее негативные последствия уже со всей очевидностью проявляются в целом ряде развивающихся стран, в том числе в Африке.
The impact of HIV/AIDS on the education sector continues to be a very significant constraint, particularly in parts of Africa. Последствия ВИЧ/СПИДа для сектора образования, как и прежде, остаются весьма существенным сдерживающим фактором, особенно в отдельных регионах Африки.
I would like to know what impact each of the three options would have in that respect. Я хотел бы знать, какие последствия каждый из этих вариантов имел бы в этой связи.
Reversing the current trends of HIV infection and addressing its impact calls for an exceptional and sustained international response and strong international leadership. Для того чтобы обратить вспять нынешние тенденции инфицирования ВИЧ и побороть его последствия, требуются исключительная и постоянная международная реакция и сильное международное лидерство.
The impact of fire on biodiversity - in the long run - can be considered detrimental. Последствия огня для биологического разнообразия в долгосрочной перспективе можно назвать пагубными.
The economic impact of disasters associated with natural hazards has been recognized as a key factor challenging the achievement of the Millennium Development Goals. Общепризнано, что экономические последствия бедствий, вызванных опасными природными явлениями, являются ключевым фактором, препятствующим осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Considering the economic impact of delay and the risk of unsettled ownership rights, priorities should be established. Экономические последствия проволочек и неурегулированности прав собственности диктуют необходимость определения приоритетов.
The developmental impact of globalization has been mixed: while some developing countries have benefited, others have not. Последствия глобализации для развития неоднозначны: если некоторые развивающиеся страны смогли воспользоваться ее возможностями, то другим это не удалось.
The impact of the HIV/AIDS pandemic also remains a challenge, adding further pressure on health care delivery. Проблемой остаются и последствия пандемии ВИЧ/СПИДа, которая ложится дополнительным тяжелым бременем на плечи системы здравоохранения.
The impact of export subsidies on the agricultural sector in Barbados is mixed. Последствия предоставления экспортных субсидий на продукцию сельского хозяйства в Барбадосе противоречивы.
Its negative impact is greatest in developing countries, particularly those on the African continent. Негативные последствия этого явления острее всего ощущаются в развивающихся странах, особенно на Африканском континенте.
Information and communications technologies had an economic and social impact in many sectors, and nowhere more than in the world of work. Экономические и социальные последствия развития информационных и коммуникационных технологий проявляются во многих секторах, в особенности в секторе занятости.
The gender impact has been particularly apparent. Особенно очевидны эти последствия с гендерной точки зрения.
The overall impact of both the domestic reform programme and the country's implementation obligation to WTO appears to be modest. Общие последствия проводимых в стране реформ и осуществление взятых ею обязательств по выполнению условий ВТО, по-видимому, являются незначительными.
Policy makers needed therefore to consider thoroughly the direct and indirect impact of their decisions on the SME sector of the economy. В этой связи тем, кто определяет политику, необходимо тщательно просчитывать прямые и косвенные последствия своих решений для данного сектора экономики.
In a cash transaction the full impact of the event was easily captured in financial terms. В этом случае последствия сделки во всем объеме легко находят свое финансовое выражение.
As the Secretary-General notes in his report, the impact of Government action in this field remains unclear. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, последствия правительственных действий в этой области остаются неясными.
UNCTAD should study in depth the developmental impact of possible international agreements on competition. ЮНКТАД следует углубленно изучить последствия возможных международных соглашений по вопросам конкуренции для развития.