Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
This means that the impact of economic crisis and sanctions on the health status of the population of the Federal Republic of Yugoslavia is yet to be felt. Это означает, что последствия экономического кризиса и санкций для здоровья населения Союзной Республики Югославии еще не проявились до конца.
The permanent forum for indigenous peoples could not only foster national-level development partnerships in areas such as medicine, agriculture and conservation, but also international partnerships that will have a regional or worldwide economic impact. Постоянный форум для коренных народов мог бы содействовать развитию партнерских отношений в таких областях, как медицина, сельское хозяйство и охрана окружающей среды, не только на национальном, но и на международном уровне, что имело бы положительные экономические последствия регионального или общемирового масштаба.
E. Negative impact of development projects 20 - 25 7 Е. Отрицательные последствия проектов в области
While the occurrence of certain contingencies may be deemed unlikely, their potential financial impact may be so great as to require inclusion in a prudent management response plan. Хотя наступление некоторых непредвиденных обстоятельств можно считать маловероятным, их потенциальные финансовые последствия могут быть столь большими, что их следует учитывать в плане рациональных управленческих контрдействий.
Eventually, the impact of economic sanctions will be experienced by innocent citizens who are imputed with the wrong for which they may not be themselves responsible. В конечном счете, последствия экономических санкций будут испытывать ни в чем не повинные граждане, на которых будет возлагаться вина за противоправное деяние, за которое они лично ответственности не несут.
B. Long-term change versus short-term impact В. Долгосрочные преобразования и краткосрочные последствия
The present report assesses the impact of timber sanctions, assuming that they are successful in preventing the Liberian industry from resuming activity at the January 2003 level. В настоящем докладе оцениваются последствия санкций в отношении вывоза леса при том допущении, что они эффективно препятствуют возобновлению либерийской промышленностью своей деятельности в объемах, существовавших по состоянию на январь 2003 года.
Also, in case of environmental taxes, the recycling of tax revenues may at least partially offset any adverse economic impact. Если брать природоохранные налоги, то рефинансирование поступлений от них также может хотя бы частично компенсировать негативные экономические последствия.
Fully aware of the magnitude and impact of this problem, the Government has placed the reduction of road traffic injury high on its national agenda. Полностью сознавая масштабы и последствия этой проблемы, правительство сделало сокращение дорожно-транспортного травматизма приоритетом своей национальной повестки дня.
The impact of WTO accession on women business in Central Asia (textile, agriculture goods). Последствия присоединения к ВТО для предпринимательской деятельности женщин в Центральной Азии (текстиль, сельскохозяйственные товары)
Ongoing efforts on assessment are necessary at the national, regional and multilateral levels for obtaining insight into the impact of trade liberalization on developing countries. Для того чтобы в полной мере понять последствия либерализации торговли для развивающихся стран, необходимо продолжать проведение оценок на национальном, региональном и многостороннем уровнях.
identify appropriate sources of finance for particular situations and assess the impact of each upon the capital structure of a particular enterprise выявлять надлежащие источники финансирования в конкретных ситуациях и оценивать последствия использования каждого из них для структуры капитала предприятия
However, these programmes tend to be slowed by funding shortfalls, poor-quality data and the impact of AIDS. Вместе с тем на ход осуществления этих программ негативно влияют нехватка средств, низкое качество данных и последствия СПИДа.
Address the impact of natural resource exploitation on the protection of civilians through: Рассмотреть последствия эксплуатации природных ресурсов для деятельности по защите гражданских лиц путем:
It is vital that this process of privatization be undertaken transparently, since it will have a broad, long-term impact. Крайне важно обеспечить, чтобы этот процесс приватизации проходил в условиях открытости, поскольку он будет иметь широкомасштабные долгосрочные последствия.
However, further progress can be aimed at in order to minimize the negative impact of preference erosion, which underscores the temporary nature of market access concessions. Вместе с тем может быть достигнут дальнейший прогресс в этом направлении, с тем чтобы свести к минимуму отрицательные последствия процесса уменьшения размеров преференций, который подчеркивает временный характер льгот в области доступа на рынки.
Mr. Adekanye said that the United Nations should demonstrate awareness of the profound impact of the transatlantic slave trade. Г-н Адеканье говорит, что Организация Объединенных Наций должна продемонстрировать осознание того, какие глубокие последствия имела трансатлантическая работорговля.
The nuclear tests in South Asia are events of great political impact and meaning, whose full implications on a worldwide scale are yet to be known. Ядерные испытания в Южной Азии представляют собой события огромного политического воздействия и значения, все последствия которых во всемирном масштабе еще предстоит узнать.
Those countries, companies or NGOs developing new ERs can reduce many potentially adverse effects by ensuring a transparent and inclusive consultative process with potentially affected parties, based on a comprehensive ex-ante impact analysis. Страны, компании и НПО, занимающиеся разработкой новых экологических требований, могут уменьшить многие потенциальные отрицательные последствия путем обеспечения транспарентного и широкого консультативного процесса с потенциально затрагиваемыми сторонами на основе всестороннего предварительного анализа последствий.
Accounting policies are generally disclosed in all of the countries, although the impact of alternative accounting approaches is generally not discussed. Учетная политика, как правило, раскрывается во всех странах, хотя последствия применения альтернативных бухгалтерских методов обычно не обсуждаются.
Financial impact of the activities required under the draft resolution Финансовые последствия мероприятий, требуемых согласно проекту резолюции
National Governments should ensure that the impact of AIDS is included in the core indicators for measuring progress in implementing national development and poverty-reduction plans. Правительства стран должны обеспечить, чтобы последствия СПИДа были включены в основные показатели для оценки прогресса в осуществлении национальных планов развития и сокращения масштабов нищеты.
When imposing sanctions, the Security Council should assess the short- and long-term impact and bear in mind that the sanctions should not punish the population. При применении санкций Совет Безопасности должен учитывать их краткосрочные и долгосрочные последствия и принимать во внимание тот факт, что они не должны негативно сказываться на населении.
It is useful to us to have a detailed assessment from the agencies about where the impact of security concerns is being felt most keenly. Нам было бы полезно получить подробный анализ специализированных учреждений относительно того, где последствия проблем в области безопасности ощущаются наиболее остро.
A results-based budget should make it possible to determine the impact of programmes on populations, communities, organizations and individuals in the countries and regions. Составление бюджета с ориентацией на конкретные результаты должно позволить определить последствия программ в странах и регионах для населения, общин, организаций и отдельных лиц.