Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
It is feared that the full impact of this phenomenon will be felt even more in the years to come. Боюсь, что в полной мере последствия этого явления будут в предстоящие годы ощущаться еще больше.
They wonder what impact it can have on their daily concerns and their quest for well-being. Они спрашивают, какие последствия она может иметь для их повседневной жизни и их стремления к повышению уровня своего благосостояния.
As well, the impact of traumatic stress on United Nations mission staff needs attention. Внимания заслуживают также последствия травматического стресса для персонала миссий Организации Объединенных Наций.
It may actually decline if the impact stays on and is strong. А если последствия кризиса не будут преодолены и останутся значительными, то он может даже сократиться.
We believe that the impact of violence against women has manifest consequences for the success and sustainability of peacebuilding efforts. Мы считаем, что насилие в отношении женщин имеет явные последствия для успеха и устойчивости усилий в области миростроительства.
Changes outside the Organization had also had an impact. Последствия также имели изменения, произошедшие вне Организации.
Accordingly, the present report provides a qualitative assessment of programme performance by budget section, including the impact of ongoing reform measures. Поэтому в настоящем докладе представлена качественная оценка исполнения программ с разбивкой по бюджетным разделам, включая последствия осуществляющихся в настоящее время мер в области реформы.
However, the impact from man-made disasters is even more devastating. Однако последствия антропогенных катастроф являются еще более разрушительными.
In both cases, the impact is felt directly by ordinary people. В обоих случаях последствия сказываются непосредственно на простых людях.
The obvious impact of widespread drug abuse, as well as drug trafficking, on youth was also cause for concern. Кроме того, вызывают беспокойство очевидные последствия продолжительного злоупотребления наркотиками, а также их оборота для молодежи.
The humanitarian impact of the proliferation and misuse of small arms and light weapons requires concerted attention at the global level. Гуманитарные последствия распространения стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребления ими требуют пристального внимания на глобальном уровне.
Their plight is being worsened by the impact of climate change. Их тяжкую участь усугубляют последствия изменения климата.
There is considerable variation in the occurrence and impact of natural hazards. Частотность и последствия стихийных бедствий весьма различны.
Some Parties drew attention to the impact of likely closures of nuclear plants. Некоторые Стороны обратили внимание на последствия возможного закрытия АЭС.
Some Parties analysed the impact of assumptions on GHG projections (see the discussion of sensitivity analysis later in this document). Несколько Сторон проанализировали последствия допущений по прогнозам ПГ (см. обсуждение анализа чувствительности далее в этом документе).
It was too early to tell what the impact of the peace agreement on the ground would be. Еще слишком рано говорить о том, каковы будут последствия мирного соглашения на местах.
The regional impact of the conflict situations in the Central African Republic and the Great Lakes region were repeatedly mentioned as telling examples. В качестве характерных примеров неоднократно приводились региональные последствия конфликтных ситуаций в Центральноафриканской Республике и в районе Великих озер.
The impact of both income and expenditure forecasts on the Fund position is considered below. Ниже рассмотрены последствия прогнозов в отношении поступлений и расходов с точки зрения финансового положения Фонда.
The impact of demographic ageing is visible in the PSR, which has fallen and will continue to fall. Последствия старения населения проявляются в КПП, который уменьшается и будет продолжать уменьшаться.
The impact of HIV/AIDS on agriculture is also considerable in the most affected countries. Последствия ВИЧ/СПИДа для сельского хозяйства также весьма серьезны в большинстве затронутых эпидемией стран.
The potential impact of those threats on international security should not be underestimated. Не следует недооценивать потенциальные последствия этих угроз для международной безопасности.
The impact of trauma may be worsened because shame and fear cause reluctance to seek help. Последствия полученных травм могут еще больше усугубляться тем, что пострадавшие из чувства стыда и страха не хотят обращаться за помощью.
We believe that the report to be submitted by the independent experts should address the impact of the so-called no-fly zone. Считаем, что в докладе, который должен быть представлен независимыми экспертами, надлежит осветить последствия существования так называемой «бесполетной» зоны.
Restrictions on certain foodstuffs and reconstruction materials have a serious and detrimental impact, forcing goods to be smuggled in through tunnels. Ограничения на ввоз ряда продовольственных товаров и строительных материалов имеют серьезные и пагубные последствия и вынуждают доставлять эти товары контрабандой через тоннели.
Economically, the impact of the United Nations exit can be negative or positive. В экономическом отношении, уход Организации Объединенных Наций может иметь как негативные, так и позитивные последствия.