Английский - русский
Перевод слова Impact

Перевод impact с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воздействие (примеров 7820)
The positive impact of human capital on long-term economic growth is well known. Позитивное воздействие человеческого капитала на долгосрочный экономических рост хорошо известно.
There are, however, several factors which could have a serious impact in this regard. В то же время существует ряд факторов, которые могут оказать серьезное воздействие на предоставление таких услуг.
For example, in one of its concluding observations the Committee noted the negative impact that structural adjustment programmes had on poverty, employment and income distribution as well as on the availability of social services. Так, например, в одном из своих заключительных замечаний Комитет отметил негативное воздействие программ структурной перестройки на борьбу с нищетой, на занятость и на распределение доходов, а также на систему социальных услуг.
The Working Party may wish to discuss the organizational aspects, the policy impact and the practical benefits of workshops and take them into account when organizing future meetings. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить организационные аспекты, воздействие политики и практические выгоды от рабочих совещаний и учесть их при организации будущих совещаний.
These procedures put a greater emphasis on the formulation of objectives, including intended impact, for UNHCR's beneficiaries, as well as the identification of outputs and performance indicators. В этих процедурах делается акцент на разработке целей, включая намечаемое воздействие, для получателей помощи УВКБ, а также на выявлении результатов и показателей отдачи.
Больше примеров...
Влияние (примеров 3666)
Taking innovative prevention strategies to remote and hard-to-reach regions has a positive impact in terms of the risk factors to which the youth living in these regions are exposed. Осуществление новаторских стратегий профилактической работы в удаленных и труднодоступных районах оказало позитивное влияние на снижение факторов уязвимости молодежи, проживающей в этих районах.
Discussion focused on three main areas: the transparency of the investment environment, the modality and timing of liberalization, and the impact of investment on development. В ходе обсуждений были проанализированы главным образом следующие три основных вопроса: транспарентность инвестиционной среды, методы и последовательность осуществления процесса либерализации и влияние инвестиций на развитие.
They exited the company in 2005 in order to "invest in something that would have a real impact in the world." Они ушли из компании в 2005 году, чтобы «вложить капитал во что-то, что окажет реальное влияние в мире».
Personal and family impact of dementia Влияние деменции на личность и семью
The gradual roll-out of the Juancito Pinto stipend has had a progressive impact which is due not only to the extension of coverage to students in the eighth grade, but also to the scope of the programme. Выплата пособия Хуансито Пинто оказала возрастающее положительное влияние благодаря не только расширению целевой группы вплоть до 8-го класса начальной школы в 2008 году, но и своему масштабу влияния.
Больше примеров...
Последствия (примеров 6220)
That list, however, does not include the category of persons with disabilities in conflict areas, despite the serious impact that armed conflict has on such people. Однако эта классификация не включает категорию инвалидов в зонах конфликтов, несмотря на серьезные последствия вооруженных конфликтов для этой группы населения.
While it is too soon to be able to establish with a certain degree of clarity the medium- and long-term impact of the spill on the ecosystem, there seems to be a general agreement among specialized scientific circles about the magnitude of the ecological catastrophe. Хотя с достаточной определенностью оценить средне- или долгосрочные последствия этого разлива для экосистемы пока еще сложно, ученые, специализирующиеся в данной области, как представляется, пришли к общему мнению относительно масштабов экологической катастрофы.
UNITAR/UNOG lecture series on "The impact of the financial crisis on global economic governance" (live broadcast from Geneva by video link) Цикл лекций ЮНИТАР/ЮНОГ на тему: «Последствия финансового кризиса для глобального экономического управления» (прямая трансляция из Женевы по видеосвязи)
To be sure, the south is not immune to the impact of the military intervention in Mali, which has resulted in, among other things, an influx of displaced persons. Нет сомнения в том, что южные районы страны испытывают на себе последствия военного вмешательства в Мали, которое привело, в частности, к притоку перемещенных лиц.
The basic reason is that the majority of the world population is still living in a state of denial as to the impact of climate change on human and sustainable development and refuses to draw any link between human health and climate change. Главная причина такого положения дел состоит в том, что большинство населения мира все еще не хочет признать последствия изменения климата для человечества и устойчивого развития и не желает признавать связь между здоровьем человека и изменением климата.
Больше примеров...
Последствий (примеров 5920)
The intricate topography of mountain environments complicates weather patterns, making it difficult to project the specific impact of climate change in these regions. Сложная топография горных районов затрудняет прогноз погоды, что осложняет прогнозирование конкретных последствий изменения климата.
The Department of Humanitarian Affairs had sent a mission to investigate the impact of the regional sanctions on the population. Департамент по гуманитарным вопросам направил миссию для изучения последствий региональных санкций для населения.
There was therefore an urgent need for an independent evaluation of the impact of the restructuring process already undertaken before new steps were initiated. В связи с этим существует настоятельная необходимость в независимой оценке последствий уже осуществляемого процесса перестройки до того, как будут предприняты новые шаги.
There have been few formal attempts to carry out structured assessments of the impact of and follow-up to discussions of science and technology policy in the intergovernmental forums of the United Nations system. Было предпринято ограниченное число попыток провести организованную оценку последствий и результатов обсуждений политики в области науки и техники на межправительственных форумах системы Организации Объединенных Наций.
In seeking to reduce the vulnerability of agricultural production systems to disasters, FAO has provided technical assistance to its member States to strengthen their capacity to prevent or mitigate the impact of natural hazards. В целях понижения степени подверженности систем сельскохозяйственного производства риску, обусловленному стихийными бедствиями, ФАО оказывает своим государствам-членам техническую помощь в целях укрепления их потенциала в области предупреждения или ослабления последствий стихийных бедствий.
Больше примеров...
Отдача (примеров 245)
A clearer account was requested of how the impact and value added by activities of subprogramme 8 were to be measured. Была высказана просьба более четко разъяснить, как будет оцениваться результативность деятельности по подпрограмме 8 и отдача от нее.
Outcomes and impact, at institutional and/or policy levels; итоги и отдача на институциональном уровне и/или на уровне политики;
The highest level of programme results measured in evaluations conducted in 2010 was as follows: impact (33 per cent), outcome (26 per cent) and output (33 per cent). Самым высоким уровнем программных результатов, зафиксированным в ходе оценок, которые проводились в 2010 году, был следующий: эффективность (33 процента), результат (26 процентов) и отдача (33 процента).
The full response and impact of the holistic definition and approach provided above will be realized during the implementation of the recently-developed UNIDO integrated programmes of assistance. Полномасштабные отдача и результаты от внедрения глобального определения и подходов проявятся в ходе осуществления детально разра-ботанных комплексных программ ЮНИДО по оказа-нию содействия.
In that context, he invited the Director-General to visit the country and assess for himself the profound impact UNIDO activities were having. В этой связи он предлагает Генеральному директору посетить Шри - Ланку и самому оценить, насколько велика отдача от меро-приятий ЮНИДО.
Больше примеров...
Результат (примеров 194)
This is because the main outcome necessary in order to move towards that impact, namely, "increased transparency and accountability of programmes and activities", has not been delivered. Это объясняется тем, что главный результат, необходимый для продвижения вперед в плане достижения этого воздействия, а именно «Укрепление транспарентности и подотчетности в отношении программ и мероприятий», не достигнут.
The final output is derived from the recognition that UNFPA must become more adaptable, flexible, and nimble if it wishes to have an impact in a world that is increasingly complex and fast-moving. Последний непосредственный результат связан с признанием, что ЮНФПА должен стать более способной к адаптации, гибкой и быстро реагирующей организацией, чтобы играть свою роль во все более сложном и стремительно меняющемся мире.
The "impact" refers to the estimated positive effect that the option will have in the action plan. "Resources needed" refers to the resources required to complete the option. Под «отдачей» здесь понимается предполагаемый положительный результат, который соотносится с альтернативным решением. «Затраты» - количество ресурсов, которое потребуется для осуществления данного альтернативного решения.
Aid effectiveness, with its emphasis on ownership, harmonization, alignment, managing for results and mutual accountability, aims to increase the impact of aid in reducing poverty and inequality and accelerating the achievement of the Millennium Development Goals. Обеспечение эффективности помощи с упором на участие, гармонизацию, согласование, ориентированное на результат управления и взаимную подотчетность, призвано повысить отдачу от помощи в деле сокращения масштабов нищеты и неравенства и ускорения процесса достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The consolidation plan will enable MINUSTAH to operate more efficiently and cost-effectively; that is, to focus and make the most impact with reduced resources. План консолидации позволит МООНСГ действовать более эффективно и с меньшими затратами, т.е. действовать целенаправленно и получать максимальный результат за счет меньших средств.
Больше примеров...
Результативность (примеров 585)
The programme approach offered a coordinated framework and greater programme impact. Программный подход позволяет использовать согласованные рамки и повысить результативность программ.
Please provide information on these draft measures, and clarify which ones have been implemented, and their impact. Просьба представить информацию об этом проекте и разъяснить, какие меры уже приняты и какова их результативность.
The evaluation examined the efficiency, effectiveness and impact of 10 field special political missions and their activities. В рамках этой оценки были проанализированы эффективность и результативность 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности, а также отдача от них.
Throughout the whole text, after the word "number" insert the words "and impact". По всему тексту после слова «число» включить слова «и результативность».
However, it was true that there were factors that limited the impact of the work of the United Nations system and that some of those factors posed insoluble problems that exceeded the system's capacities. Правда, существуют факторы, ограничивающие результативность деятельности системы Организации Объединенных Наций, и некоторые из них представляют собою неразрешимые проблемы - возможности системы в этом отношении ограничены.
Больше примеров...
Последствиях (примеров 1393)
Please elaborate on the implementation and impact of this Law. Просьба сообщить дополнительную информацию об осуществлении и последствиях этого Закона.
She should also explain the impact that direct cash transfer programmes had had on eliminating extreme poverty, and make recommendations on the role of South-South cooperation in that area. Он хотел бы также, чтобы независимый эксперт рассказала о последствиях, которые имели прямые денежные трансферты в деле искоренения крайней нищеты, и чтобы она высказала свое мнение в отношении сотрудничества в данной области по линии Юг-Юг.
His delegation recalled that the negative impact of the recruitment freeze between May and December 2004 had led to the departure of many staff members. Его делегация напоминает об отрицательных последствиях моратория на набор кадров с мая по декабрь 2004 года, который привел к значительному оттоку кадров.
In addition, the report focuses on the impact of the movement of skilled labour and analyses the level and characteristics of the migration of skilled labour, the issue of its management and proposed measures for a shift from "brain drain" to "brain circulation". Кроме того, в докладе углубленно обсуждается вопрос о последствиях движения квалифицированной рабочей силы и анализируются объемы и параметры миграции квалифицированной рабочей силы и вопрос об управлении ее потоками и предлагаются меры, призванные обеспечить сдвиг от «утечки умов» к «их циркуляции».
We need not dwell on the obvious environmental or human respiratory-related health impact of the polluting oil. Нам нет необходимости подробно останавливаться на очевидных последствиях нефтяного загрязнения для окружающей среды и для здоровья людей и их респираторной системы.
Больше примеров...
Сказываться (примеров 117)
First, slow growth in advanced economies continues to negatively impact the region's exports and financial markets. Во-первых, на экспорте и состоянии финансовых рынков региона продолжают негативно сказываться низкие темпы роста в развитых странах.
Regional and subregional organizations are also engaged and often provide insights on critical local issues that can impact security sector reform. Региональные и субрегиональные организации также участвуют в этих усилиях и часто высказывают соображения по важнейшим местным вопросам, которые могут сказываться на реформе сектора безопасности.
The provision of assistance to combat climate change must not impact negatively on the fulfilment of ODA commitments. Оказание содействия в борьбе с изменением климата не должно негативно сказываться на выполнении обязательств по предоставлению ОПР.
Ms. Navarro Barro (Cuba) said that recovery from the global economic and financial crisis was far from being a reality, as its impact continued to affect the standards of living and development of the poorest countries and groups. Г-жа Наварро Барро (Куба) отмечает, что говорить о выходе из мирового финансово-экономического кризиса пока преждевременно, так как его последствия продолжают сказываться на уровне жизни и развития беднейших стран и групп.
The placing of the sign had an adverse impact upon the security, dignity and integrity of the Cuban Mission and its personnel, and continued to do so. On 3 May 1996, Cuba had denounced the upcoming ceremony through a diplomatic note. Установка таблички негативно сказалась и продолжает сказываться на безопасности, достоинстве и физической неприкосновенности Представительства Кубы и его персонала. З мая 1996 года Куба осудила предстоящую церемонию в своей дипломатической ноте.
Больше примеров...
Удар (примеров 360)
For category N vehicles less or equal to 7.5 t of gross vehicle mass, the expert from OICA suggested a frontal impact test with the current energy level or an alternative approval according to Regulation No. 33 or 94. Применительно к транспортным средствам категории N общей массой 7,5 т или меньше эксперт от МОПАП предложил проведение испытания на лобовой удар при нынешнем энергетическом уровне либо альтернативный подход в соответствии с правилами Nº 33 или 94.
Does this hit with a plane's impact? Удар такой же, как при падении самолёта?
Impact will be on the inner side of the window. Удар должен приходиться на внутреннюю поверхность стекла.
The purpose of the 2.26 kg steel ball test is to assess the penetration resistance of laminated glazing materials for windscreens to impact from a heavy object. Цель испытания на удар стальным шаром массой 2,26 кг состоит в оценке устойчивости многослойных стекловых материалов, используемых для изготовления ветровых стекол, к сквозному пробиванию при ударе тяжелым предметом.
3/ The representative of the United States of America announced a proposal to include side impact dummies in the programme of work of AC. and the request for the establishment of an informal group. З Представитель Соединенных Штатов Америки сообщил о намерении подготовить предложение для включения манекенов, предназначенных для испытания на боковой удар, в программу работы АС.З и о запросе на учреждение неофициальной группы.
Больше примеров...
Сказаться (примеров 164)
Inadequate training could impact negatively on the Organization's ability to achieve its objectives. Отсутствие должной подготовки может отрицательно сказаться на способности Организации решать стоящие перед ней задачи.
However, some in Northern Ireland have concerns that the implementation of Welfare Reform could impact negatively on NI efforts to reduce child poverty. Тем не менее некоторые в Северной Ирландии обеспокоены тем, что осуществление реформы системы социального обеспечения может отрицательно сказаться на усилиях Северной Ирландии по сокращению масштабов нищеты среди детей.
In an area where society has traditionally placed no such restrictions on women and in which women have played such an important role, the externally-foisted and forced imposition of such social codes can only impact adversely on society in general and on women in particular. В районе, где общество традиционно не навязывало таких ограничений женщинам и где женщины играют такую важную роль, привнесенное извне и навязанное введение подобных социальных норм может лишь пагубно сказаться на обществе в целом и на женщинах в частности.
The request indicates three main factors that could impact positively or negatively on this timeframe: the results of surveys and re-surveys, the amount of funds acquired and the security situation in Afghanistan. Запрос указывает три основных фактора, которые могли бы позитивно или негативно сказаться на этой хронологической структуре: результаты обследований и повторных обследований, объем полученных средств и ситуация в Афганистане в плане безопасности.
Although efficiency of freshwater consumption by business is improving, the effluent of some operations may impact freshwater availability. Хотя эффективность использования пресной воды на предприятиях повышается, большие объемы жидких отходов в некоторых отраслях промышленности могут негативно сказаться на запасах пресной воды.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 912)
They also noted the impact of this environment on the effectiveness and independence of special procedures. Они также отметили воздействие такой обстановки на эффективность и независимость специальных процедур.
Whereas we have established appropriate conditions to facilitate free trade, the negative impact of privatization and liberalization has diminished their import. Несмотря на создание надлежащих условий, содействующих свободной торговле, отрицательное воздействие приватизации и либерализации понижает их эффективность.
OIOS was concerned that the Office's limited core resources might restrict the implementation of its programme, thereby reducing its potential effectiveness and impact. УСВН было обеспокоено тем, что ограниченность основных ресурсов Управления может сказаться на выполнении его программы, снижая тем самым потенциальную эффективность и отдачу от его работы.
OIOS determined that if these inadequacies were not addressed, the efficiency, effectiveness and impact of the Department would be reduced. УСВН пришло к выводу о том, что, если эти недостатки не будут устранены, эффективность, результативность и отдача от работы Департамента снизятся.
A decorated World War II veteran, Justice Stevens may well have thought that he was at least as qualified as the civilians in the Bush Justice Department to forecast the impact of the court's ruling on military efficiency. Увешенный наградами ветеран Второй Мировой Войны, Судья Стивенс, вполне возможно, думал, что он был, по крайней мере, так же компетентен как и штатские в Министерстве Юстиции Буша для того, чтобы предсказать воздействие решения суда на военную эффективность.
Больше примеров...
Эффект (примеров 879)
Many of these have been very successful, but the complexity of the transition period has lessened their impact over time. Многие из них были весьма успешными, но сложный характер процессов переходного периода со временем снижал их эффект.
In developing countries, particularly in LDCs, the limited role of the private sector in their NIS weakens the economic impact of R&D on efficiency, growth and competitiveness. В развивающихся странах, в частности в НРС, ограниченная роль частного сектора в их НИС ослабляет экономический эффект НИОКР в плане эффективности роста и конкурентоспособности.
The event had enhanced the visibility of the treaty body system at the EU level, enabling regional and international human rights mechanisms to collaborate and mutually reinforce one another and providing tools to OHCHR regional offices to boost the impact of treaty body output. Это мероприятие позволило ближе ознакомить ЕС с работой системы договорных органов и тем самым создать почву для взаимодействия региональных и международных механизмов по правам человека и взаимного подкрепления деятельности друг друга, а также снабдить региональные бюро УВКПЧ инструментами, усиливающими эффект от работы договорных органов.
The Industrial Revolution occurred relatively slowly, like long waves in the ocean; though it began in the 1780s, its impact was not really felt until the 1830s and 1840s. Промышленная революция совершалась относительно медленно, как будто длинные волны в океане. Хотя она началась еще в 1780-х, ее реальный эффект не чувствовался вплоть до 1830-х и1840-х.
It's that it's the first time that it's having major economic impact. Но все же это первый раз, когда эти действия имеют большой экономический эффект.
Больше примеров...
Значение (примеров 1193)
In addition to information from international surveys, it will be extremely important to monitor the impact of the campaign. Помимо анализа материалов международных обследований, исключительно важное значение будет иметь контроль за результативностью вышеуказанной кампании.
Several field presences note the important role played by gender theme groups, where they exist, and the particularly important impact of close collaboration with UNIFEM. Некоторые местные отделения указывают на важную роль гендерных тематических групп и особенно на большое значение тесного сотрудничества с ЮНИФЕМ.
It is no secret to anyone that, as the Security Council has grown in importance, the impact of the General Assembly has waned. Ни для кого не секрет, что по мере того, как Совет Безопасности приобретает все большее значение, влияние Генеральной Ассамблеи уменьшается.
With organizational changes, including downsizing of missions and attendant retrenchment processes with the likelihood of finding a job in another mission decreasing, the meaning and impact of the difference between a good and a better rating have been changing. В условиях организационных изменений, включая уменьшение размеров миссий и сопутствующие им процессы экономии расходов, а также с учетом снижения вероятности найти работу в другой миссии изменилось значение и влияние разницы между хорошим и отличным рейтингом.
Ministers further emphasized that good governance at the international level was fundamental for achieving sustainable development, and encouraged Governments and other relevant institutions to consider the impact of their policies on employment and decent work for all, including ensuring coherence of policies. Министры также подчеркнули, что благое управление на международном уровне имеет основополагающее значение для достижения целей устойчивого развития, и призвали правительства и другие соответствующие учреждения рассматривать вопрос о последствиях их политики для занятости и достойной работы для всех, в том числе посредством обеспечения последовательной политики.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 123)
Projected impact, 20 clicks. Прогнозируемое столкновение, 20 километров.
Stalling someone with a car accident is about calibrating the perfect amount of impact. Чтобы задержать кого-то в автомобильной аварии, нужно точно рассчитать столкновение.
Now, our target speed for impact with the ground is 70 miles per hour. Сейчас наша скорость по задатчику до столкновение с землей 70 миль в час
Other representatives acknowledged their desire to use the design seat back angle in measuring backset, noting that this would be the same angle that is used in other testing, like frontal impact. Другие представители отдали предпочтение использованию расчетного угла спинки сиденья при измерении расстояния между затылком и подголовником, отметив, что этот угол будет аналогичен углу, который применяется в других испытаниях, в частности испытания на лобовое столкновение.
AC. agreed to remove the driver's field of vision from its programme of work. GRSP will continue consideration of side impact dummy and vehicle crash compatibility. GRSP продолжит рассмотрение вопроса о манекене, предназначенном для испытания на боковой удар и о совместимости условий испытания транспортного средства на столкновение с препятствием.
Больше примеров...
Воздействовать (примеров 51)
In this case the first carbon ions will impact the surface of the item to be coated. В этом случае первые ионы углерода будут воздействовать на поверхность изделия подлежащего покрытию.
(o) The Treasury did not use cash flow forecasting to provide reasonable estimates of future cash positions that would impact the investment strategy; о) Казначейство не использовало прогнозы движения денежной наличности для представления обоснованных оценок будущей кассовой позиции, которая может воздействовать на инвестиционную стратегию;
The difficult question is generally the extent to which these provisions will impact upon the insolvency, raising issues that are much broader than termination of the contract and priority of monetary claims in respect of unpaid wages and benefits. В общем плане трудная проблема связана с той степенью, в которой эти положения будут воздействовать на производство по делу о несостоятельности, что ставит вопросы, которые являются намного более широкими, чем прекращение контрактов и очередность денежных требований в отношении невыплаченной заработной платы и льгот.
In that case, the flow of information will be exposed to the impact of the same factors as influence any chain of communication (radio, telephone etc.). Тогда на ход информации должны воздействовать те же, в общем, факторы, которые действуют в любой сети связи (радио, телефон и т. д.).
Human enhancement technologies can impact human identity by affecting one's self-conception. Технологии улучшения человека могут воздействовать на личность человека изменяя его представление о себе.
Больше примеров...
Импульс (примеров 44)
And for you, your challenge is to make more of an impact. И для тебя, твое испытание - это сделать что большее чем импульс.
What would we see if we could film the impact of a neutrino? Что было бы, если бы мы смогли записать импульс нейтрино?
Francis hopes to have a similar impact today, helping to catalyze action on climate change. Франциск надеется дать такой же серьезный импульс сегодня, помогая ускорить действия по изменению климата.
HRM is now expected to add value to the strategic utilization of employees and to put in place employee programmes that impact the institution concerned in measurable ways. В настоящее время УЛР, как ожидается, должно придать дополнительный импульс стратегическому использованию персонала и повлечь за собой внедрение кадровых программ, оказывающих ощутимое воздействие на работу того или иного учреждения.
Now is the time for action, if the impact of the Habitat II Conference is to be fostered and maintained. Настало время действовать, с тем чтобы сохранить и укрепить достижения Конференции Хабитат II. Барбадос активно выступает за то, чтобы итоги проводимого нами обзора придали значительный импульс достижению целей надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 14)
Most of the orbiting ring will then begin to decay, and the debris will impact the Earth. Затем бо́льшая часть колец начнёт разрушаться, и остатки будут сталкиваться с Землёй.
I keep the work at work, Skyler, and nothing will ever impact you or the kids. Я оставляю работу на работе, Скайлер и с ней больше не будешь сталкиваться ни ты, ни дети.
Boys can also face the discriminatory impact of inappropriate socialization into rigid gender roles, which can limit their enjoyment of the right to education or produce disproportionate rates of infringement of penal laws. Мальчики также могут сталкиваться с дискриминационными последствиями необоснованного социального оформления жестко определенных гендерных ролей, которые могут ограничивать осуществление ими права на образование, или вести к непропорционально высоким показателям нарушений уголовного законодательства.
LDCs continue to face a number of serious global environmental challenges including threats to key biological resources, desertification, land degradation and the impact of climate change; НРС продолжают сталкиваться с серьезными глобальными экологическими проблемами, включая угрозы основным биологическим ресурсам, опустынивание, деградацию земель и последствия изменения климата;
She would also like to know if he had encountered instances of a disproportionate impact of such legislation on women human rights defenders and how the gender perspective would be incorporated into his work. Кроме того, она хотела бы знать, приходилось ли ему сталкиваться со случаями, когда такие акты оказывают несоразмерно большое воздействие на работу правозащитников-женщин, и какую роль он планирует отводить гендерным аспектам в своей работе.
Больше примеров...
Действенности (примеров 328)
(e) Collaboration with OHCHR in the development of human rights education impact indicators; ё) сотрудничество с УВКПЧ в разработке показателей действенности образования в области прав человека;
Affected country Parties develop IIFs for leveraging national, bilateral and multilateral resources with a view to increasing the effectiveness and impact of interventions. Разработка затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции комплексных инвестиционных программ для привлечения национальных, двусторонних и многосторонних ресурсов в целях повышения эффективности и действенности принимаемых мер.
The report highlights the importance attached by the SADC to the dissemination of information and better practices, aimed at improving the quality and impact of desertification control projects. В докладе подчеркивается, что в СРПД придается большое значение распространению информации и передового опыта с целью улучшения качества и повышения действенности проектов по борьбе с опустыниванием.
The General Assembly on the occasion of the five-year review of the United Nations Conference on Environment and Development highlighted the need for greater collaboration and synergy among the various international conventions and agreements as a means to enhance their overall impact and effectiveness. По случаю пятилетнего обзора хода выполнения решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость более тесного сотрудничества и взаимодействия между различными международными конвенциями и соглашениями как средства повышения их общей действенности и эффективности.
It is a methodology to monitor and assess the impact of the work of the Special Representative and to provide her with elements to identify gaps, trends, achievements and concerns in the implementation of the mandate and of the Declaration. Будучи методологией она позволяет производить мониторинг и оценку действенности работы Специального представителя, а также обеспечивает ориентиры для выявления пробелов, тенденций, достижений и проблем в деле осуществления мандата и Декларации.
Больше примеров...
Ущерба (примеров 192)
Extension of research programmes (inclusion of, inter alia, population at risk, severity of impact, economic losses and ecosystem damage) to assist decision makers Расширение программы исследований (изучение, в частности, интенсивности последствий, экономических убытков и ущерба экосистемам) для оказания содействия директивным органам
The evaluation of environmental damage, including the degradation of natural resources, is often a neglected component of the exercise of impact assessment of natural disasters. Оценка экологического ущерба, в том числе степени истощения природных ресурсов, является нередко тем компонентом, которому уделяется недостаточно внимания в ходе проведения оценки последствий стихийных бедствий.
The ratios between loss and the gross national product (GNP) or the national debt were mentioned as representative indicators of the economic impact; В качестве репрезентативных показателей экономического воздействия указывались соотношения между объемом ущерба и валовым национальным продуктом (ВНП) или национальным долгом.
The limited resources of the Dominican Republic were increasingly used to offset the impact of hurricanes which had taken a toll on the island's population and economic infrastructure. Ограниченные ресурсы Доминиканской Республики все в большей степени используются на ликвидацию последствий ураганов, которые дорого обходятся населению острова с точки зрения человеческих жизней и ущерба, наносимого экономической инфраструктуре.
The region was the second most affected region by the impact of natural disasters in 2007, with a cost of approximately $8.5 billion, 1,200 human lives lost, and 2.7 million people affected by a total of 40 reported natural disasters. Было отмечено также, что в 2007 году регион вышел на второе место в мире по масштабам ущерба, причиненного стихийными бедствиями.
Больше примеров...