Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
Namibia's policies had faced this negative impact, as well as food security issues. Эти негативные последствия, а также проблемы в области обеспечения продовольственной безопасности сказываются на политике Намибии.
Tunisia is conscious of the impact of the disease and its devastating effects on economic and social development. Тунис понимает, какие разрушительные последствия это заболевание имеет для социально-экономического развития.
Despite the transnational dimension of cybercrime, the impact in the different regions of the world is different. Несмотря на транснациональные масштабы киберпреступности, ее последствия по-разному ощущаются в разных регионах мира.
By virtue of the world's current global character, the consequences of falling short of the Millennium agenda will impact us all. В силу глобализированной природы современного мира последствия невыполнения Программы тысячелетия скажутся на всех нас.
Desertification had its greatest impact in Africa, which was afflicted by frequent and severe droughts. Самые пагубные последствия опустынивание оказывает на Африку, которая подвергается частой и суровой засухе.
The representative of Greece stated that the economic impact of discrimination was an issue that should also be addressed by the Working Group. Представитель Греции заявил, что экономические последствия дискриминации - это вопрос, который также заслуживает внимания Рабочей группы.
All delegations were aware of the significance and political impact of the voting process. Все делегации хорошо осознают значимость и политические последствия процесса голосования.
High levels of unemployment and the impact of austerity measures were expected to constrain more rapid growth. Ожидается, что высокий уровень безработицы и последствия мер жесткой экономии не позволят добиться более высоких темпов роста.
The ongoing impact of the economic crisis made it increasingly important that scarce resources be used effectively and efficiently. ЗЗ. Последствия экономического кризиса обусловливают необходимость эффективного и результативного использования ограниченных ресурсов.
It should also assess the administrative and fiscal impact of including all duty stations and heed the views of all stakeholders. Также следует изучить административные и финансовые последствия включения в систему всех мест службы и выслушать мнения всех заинтересованных сторон.
It was further agreed that the impact of such an approach would need to be fully elaborated in the commentary. Было решено также всесторонне рассмотреть в комментарии последствия применения такого подхода.
Currently, there is no institutionalized mechanism at the international level through which the impact of special procedures' recommendations can be measured. На сегодняшний день на международном уровне не создан институциональный механизм, который позволял бы измерять последствия рекомендаций специальных процедур.
Since its issuance, the impact of Hurricane Sandy had yet again highlighted the issues at hand. С момента выхода этого доклада последствия урагана Сэнди еще раз подчеркнули актуальность рассматриваемых вопросов.
The impact of listing on a public figure is considerable. Для общественных деятелей включение в перечень имеет серьезные последствия.
The impact of the shortage of military helicopters on the implementation of the MONUSCO mandate has become critical. Последствия нехватки военных вертолетов для осуществления мандата МООНСДРК приобрели критический характер.
Another underscored the impact of mercury pollution on countries that consumed or exported significant quantities of fish. Другой отметил последствия загрязнения ртутью для стран, потребляющих или экспортирующих рыбу в значительных количествах.
UNAIDS confirmed that the low status of women in many societies fuels the transmission of HIV and worsens its impact. ЮНЭЙДС подтвердила, что низкий статус женщин во многих обществах способствует передаче ВИЧ и усугубляет его последствия.
The Agency, host authorities and donors, are all well aware of the negative impact that under-funding can have on the quality of services delivered. Агентство, принимающие страны и доноры хорошо осознают негативные последствия недофинансирования для качества предоставляемых услуг.
Lastly, the importance of building up national institutions to enable them to evaluate the impact of free trade agreements was stressed. Наконец, подчеркивалась важность создания национальных учреждений, с тем чтобы они могли оценивать последствия соглашений о свободной торговле.
Each and every country is affected by the impact of climate change. Последствия изменения климата затрагивают каждую страну.
The devastating impact of HIV/AIDS, malaria and other diseases has contributed significantly in retarding the progress of the developing nations. Разрушительные последствия ВИД/СПИДа, малярии и других болезней значительно замедляют прогресс развивающихся стран.
Increased formalization of remittance transfers also makes possible better policy planning for development and for responding to the possible negative impact of these flows. Дальнейшая формализация денежных переводов также позволяет усовершенствовать стратегическое планирование развития и реагировать на возможные негативные последствия этих потоков.
He cited many statistics that highlighted the negative impact of drought and desertification in his country over three decades. Оратор приводит многочисленные статистические данные, отражающие негативные последствия засухи и опустынивания в Судане на протяжении трех десятилетий.
Sanctions should be governed by strict standards on account of their substantial impact and possibly adverse effects on third countries. Санкции должны соответствовать строгим критериям, учитывая их значительное воздействие на третьи страны и возможные негативные последствия.
The impact of corruption of public officials, especially of law enforcers, was highlighted. Особо отмечались негативные последствия коррупции среди государственных чиновников, особенно работников правоохранительных органов.