Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
Domestic violence has a vast economic impact particularly for those victims who are in regular employment. Экономические последствия насилия в семье чрезвычайно велики, особенно для тех жертв, которые имеют постоянную работу.
The 2010 observance focused on "The impact of migration on families around the world". Мероприятия по празднованию в 2010 году будут сосредоточены на теме «Последствия миграции для семей во всем мире».
In an emergency, it is necessary to urgently assess the impact of and the needs resulting from the emergency. В случае чрезвычайных ситуаций необходимо срочно оценить последствия конкретной чрезвычайной ситуации и возникшие в связи с ней потребности.
The global recession negatively affected economic activity in Africa in 2009, but the impact has been milder than initially forecast. Общемировая рецессия отрицательно повлияла на показатели экономической деятельности в Африке в 2009 году, хотя ее последствия оказались менее серьезными, чем первоначально прогнозировалось.
Fiscal policies were also expansionary in an attempt to cushion the impact of the crisis on poverty levels and to support domestic demand. В попытке смягчить последствия кризиса для неимущих слоев населения и оказать поддержку внутреннему спросу проводилась политика увеличения бюджетных расходов.
The impact of the crisis was transmitted through trade shocks to the highly export-oriented economies in the Asia-Pacific region. Последствия этого кризиса серьезно сказались на торговле в значительной степени ориентированных на экспорт стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
The region experienced the first impact of the crisis through short-term capital flows that triggered instability, not unlike in 1997. Регион испытал первые последствия этого кризиса вследствие притока краткосрочного капитала, который вызвал нестабильность, непохожую на 1997 год.
The region's fiscal authorities successfully took an active stance to cushion the impact of the global recession. Региональные финансовые органы проводили активную политику для того, чтобы ослабить последствия мирового экономического спада.
The impact of the crisis, especially among migrants, threatens the gains made by them after moving to other countries. Последствия кризиса, особенно среди мигрантов, могут свести на нет их успехи, достигнутые после переезда в другие страны.
It includes attention to the impact of the sexualization of society on boys and girls. Речь идет, в частности, о том, чтобы обратить внимание на последствия сексуализации жизни общества для мальчиков и девочек.
In West Africa, strong agricultural performance has cushioned the impact of the crisis. В Западной Африке последствия кризиса смягчаются благодаря высоким показателям по сельскому хозяйству.
It becomes even more acute when the impact of the global crisis on these economies is considered. Проблема становится еще более острой, если учитывать последствия мирового кризиса для экономики этих стран.
An NEO impact can affect the Earth's ecosystem and have serious consequences for the human population. Столкновение с ОСЗ может затронуть экосистему Земли и повлечь серьезные последствия для населения.
We are all aware of the catastrophic impact and long-term effects of nuclear weapons. Все мы сознаем катастрофическое воздействие и долгосрочные последствия ядерного оружия.
To that end, Finland has supported humanitarian mine action, which reduces the post-conflict threat and the impact of landmines and unexploded ordnance. В этой связи Финляндия поддерживает гуманитарную противоминную деятельность, которая снижает постконфликтную угрозу и смягчает последствия мин и неразорвавшихся боеприпасов.
The aim of these tools is to measure the frequency and impact of corrupt practices among the business community. Цель таких исследований - оценить частотность и последствия коррупционных действий в предпринимательских кругах.
The impact of globalisation, particularly in the garment industry, has compounded the position of women. Последствия глобализации, в частности в швейной промышленности, ухудшают положение женщин.
But we cannot predict the impact from the current recession. Однако мы не может предсказать последствия нынешнего спада.
Those devices were being used by terrorists and non-State actors worldwide with a high number of casualties and a deep socio-economic impact. Эти устройства используются террористами и негосударственными субъектами во всем мире, вызывая большое число жертв и серьезные социально-экономические последствия.
As the global financial crisis had occurred after the date of submission of the report, its impact had not been covered. Поскольку глобальный финансовый кризис разразился уже после представления доклада страны, его последствия не получили в нем отражения.
The negative impact of the intervention would be long-lasting. Негативные последствия этого вмешательства будут иметь долговременный эффект.
Percentage of coordinated macro-policy decisions by G-8 and G-20 countries that incorporate their human development impact. Доля скоординированных макрополитических решений стран большой восьмерки и большой двадцатки, которые включают последствия их деятельности для развития человека.
The impact of such solutions on human rights must also be borne in mind. Необходимо также учитывать последствия таких решений для осуществления прав человека.
The delayed impact of the proposals for the biennium 2012-2013 was estimated at $2,341,800. Отсроченные последствия предложений в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов оцениваются в 2341800 долл. США.
As the period closed, however, the impact of the credit crisis lingered. Однако в конце периода еще ощущались последствия кредитного кризиса.