Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
On the other hand, the impact of a monetary penalty may also be felt by "innocent" third parties such as employees, shareholders and consumers. С другой стороны, последствия денежных штрафов могут также ощущаться "невиновными" третьими сторонами, например сотрудниками, акционерами и потребителями.
The net financial impact this time was mainly due the auditors being denied complete access to project documentation amounting to $105 million in one country office. В данном случае чистые финансовые последствия обусловлены тем, что в одном из страновых отделений ревизоры не получили прямого доступа к документации по проектам на сумму 105 млн. долл. США.
The Executive Committee noted the reputational risks that arise when leaders fail to address workplace intimidation and the impact that this can have on staff morale and motivation. Исполнительный комитет указал на репутационные риски, которые возникают в тех случаях, когда руководители не занимаются урегулированием вопросов, связанных с актами запугивания на рабочем месте, и на последствия, к которым это может привести с точки зрения морального духа и мотивации сотрудников.
The negative impact of conflict and crises on gender equality is also apparent when reviewing progress against common development indicators, including those relating to education and health. Негативные последствия конфликтов и кризисов для гендерного равенства также очевидны при рассмотрении прогресса в плане общих показателей в области развития, включая показатели, относящиеся к образованию и здравоохранению.
This requires a closer examination of the differential impact of discrimination on different groups of women and girls across all policy areas and the application of appropriate responses in laws and policies. Для этого требуется более тщательно проанализировать различные последствия дискриминации для разных групп женщин и девочек во всех стратегических областях и предусмотреть в законодательстве и стратегиях надлежащие меры реагирования.
A critical question is the extent to which all donors are accountable for the impact of their actions on gender equality. Важнейший вопрос касается степени ответственности, которую все доноры несут за последствия своих действий с точки зрения обеспечения гендерного равенства.
It further informed that scheduling would have serious negative economic, social, legal and administrative impact in Switzerland and therefore it would not support the proposal. Оно сообщило также, что придание этому веществу списочного статуса будет иметь серьезные отрицательные экономические, социальные, юридические и административные последствия в Швейцарии, в связи чем оно не поддержит это предложение.
It is essential to record all activities, results and impact measurements before policy can be tightened up. Необходимо зарегистрировать все виды такой деятельности и оценить ее результаты и последствия в целях выработки более жесткой политики в этой области.
The Committee also notes with concern the differentiated gender impact of climate change and recurring natural disasters, including severe drought, landslides and earthquakes, on women. Комитет также с озабоченностью отмечает гендерные последствия изменения климата и повторяющихся стихийных бедствий для женщин, включая жестокие засухи, оползни и землетрясения.
The possible effects of subsequent agreements and subsequent practice on interpretation should be more clearly distinguished from their actual or potential impact in terms of amendment or modification. Возможные последствия последующих соглашений и последующей практики в плане толкования должны более четко отличаться от их фактического или потенциального влияния с точки зрения изменения или внесения поправок.
While it is still early to gauge the full impact of the implementation of those recommendations, there are indications that they are resulting in positive changes. Оценивать все последствия осуществления этих рекомендаций пока еще рано, однако есть основания полагать, что они привели к позитивным изменениям.
However, it is not possible to assess the full impact of this recommendation without a survey to determine if staff report greater coordination and communication across divisions. В то же время не представляется возможным оценить все последствия этой рекомендации без проведения обследования, с тем чтобы выяснить, говорят ли сотрудники об укреплении внутренней координации и связи между отделами.
The impact of child, early and forced marriage on the realization and enjoyment of girls' and women's rights can be wide ranging. Детские, ранние и принудительные браки могут иметь самые разнообразные последствия для осуществления прав девочек и женщин и для пользования ими.
The economic impact of globalization in European Union countries экономические последствия глобализации в странах Европейского союза;
They are also a critical driver of accountability, since they allow for the monitoring of the delivery of results and are a powerful enabler of innovation for social impact. Данные являются также важнейшим фактором подотчетности, поскольку они позволяют следить за достижением результатов и представляют собой мощный инструмент инновационной деятельности, имеющей социальные последствия.
It contributes to environmental sustainability through improvement in natural resource management, changes in production and consumption patterns and greater resilience to and better mitigation of the impact of environmental risks. Они также способствуют обеспечению экологической устойчивости через совершенствование механизмов природопользования, изменение моделей производства и потребления и укрепление способности противостоять последствиям экологических рисков и смягчать такие последствия.
They explain how, when and why Statistical Services can be used, as well as the impact of using them in that way. В них поясняется, как, когда и почему могут использоваться статистические услуги, а также последствия их такого использования.
In 2009, Cyprus was hit by the world financial turmoil, the economic impact of which gradually spread over all sectors and areas of life. В 2009 году Кипр пострадал от мирового финансового кризиса, экономические последствия которого постепенно распространялись на все сектора и области жизни.
The net financial impact this time is mainly due to outstanding advances being recorded as expenditure, lack of supporting documentation, and differences between project and UNDP records. На этот раз чистые финансовые последствия обусловлены в основном непогашением авансов, учтенных в качестве расходов, отсутствием подтверждающих документов и различием в отчетности проекта и ПРООН.
In particular, the development of the new budget reflected the need for enhanced system-wide coherence and strengthened accountability for results and impact. В частности, в процессе разработки нового бюджета была учтена потребность в укреплении общесистемной согласованности и ответственности за достигнутые результаты и последствия.
It commended efforts to maintain a high Human Development Index, despite the negative impact of the global financial crisis on small economies. Она одобрила усилия, направленные на поддержание высокого показателя индекса развития человеческого потенциала, несмотря на негативные последствия глобального финансового кризиса для малых экономик.
The impact would be significant, as was shown by the sensitivity analysis carried out by the actuary as at 31 December 2008. Последствия этого будут серьезными, как показывают результаты анализа чувствительности, проведенного актуарием по состоянию на 31 декабря 2008 года.
Participants equally recognized that the impact of drought and desertification, such as natural resources degradation, had constituted driving forces of migration, tensions and conflicts in affected areas. Участники также признали, что такие последствия засухи и опустынивания, как деградация природных ресурсов, были признаны побудительными факторами миграции, напряженностей и конфликтов в затрагиваемых районах.
Aware of the negative impact that mineral and forest exploitation could have, Sweden intended to protect the interests of the Sami communities. Сознавая неблагоприятные последствия, которые может иметь горнодобывающая и лесозаготовительная деятельность, Швеция всемерно стремится защитить интересы общин саами.
It was also important to assess the impact of sanctions on third States and to provide effective and comprehensive assistance to third States affected by sanctions. Необходимо оценивать последствия санкций для третьих государств и оказывать всестороннюю помощь третьим государствам, затронутым санкциями.