Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Impact - Последствия"

Примеры: Impact - Последствия
The rationale for having such an inventory was related to its use as an information base with which the impact of radionuclide sources entering the marine environment can be assessed. Целесообразность такого реестра объяснялась его использованием в качестве информационной базы, с помощью которой можно оценивать последствия попадания в морскую среду радионуклидных источников.
The Special Representative visited Colombia from 30 May to 6 June 1999 to assess first-hand the impact of the conflict on children. В период с 30 мая по 6 июня 1999 года Специальный представитель посетил Колумбию, с тем чтобы лично оценить последствия конфликта для детей.
At present, the cash impact of a first assessment made for the United Nations Interim Administration in Kosovo (UNMIK) has only begun. В настоящее время последствия первого начисления взносов на финансирование Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) для положения дел с наличными средствами только начинают проявляться.
In relation to the review of the Air Transport Annex, the impact of new business techniques on air transport needs to be assessed. Что касается пересмотра Приложения по авиатранспортным услугам, необходимо оценить последствия появления новых методов предпринимательской деятельности для воздушных перевозок.
In a few cases, it has been noted that by taking early adjustment measures, countries have managed to minimize the impact of speculative attacks. В ряде случаев было отмечено, что благодаря принятию ранних корректирующих мер странам удалось свести к минимуму последствия спекулятивного натиска.
The paper outlines the financial impact of fraudulent trafficking, and methods of ensuring that those responsible for such activities bear the financial costs incurred. В докладе рассматриваются финансовые последствия незаконной торговли, а также методы, позволяющие перекладывать бремя финансовых последствий на тех, кто несет за нее ответственность.
The impact of a crisis on the poor can be mitigated if appropriate policies are adopted. Смягчить последствия кризиса для бедных слоев населения может верно выбранный стратегический курс.
In this regard, it is important to stress that all those making specific allegations must do so with due regard for their impact and credibility. В этой связи важно подчеркнуть, что все лица, выдвигающие конкретные утверждения, должны в полной мере учитывать их последствия и их достоверность.
ECE agrees with the expert group's understanding of the economic impact of sanctions on third States as an external shock to their economies. ЕЭК разделяет мнение группы экспертов о том, что экономические последствия санкций для третьих государств представляют собой нанесенный извне удар по их экономике.
Mrs. LE CANNELLIER (France) said that paragraph 4 could have a negative impact and undermine the credibility of UNIDO. Г-жа Ле КАННЕЛЬЕР (Франция) говорит, что пункт 4 может иметь негативные последствия для ЮНИДО и подорвать доверие к ней.
The enormous impact of gender inequality is demonstrated by the millions of women who have become infected with HIV and AIDS by their partners. Серьезные последствия неравенства между мужчинами и женщинами видны на примере миллионов женщин, зараженных ВИЧ и СПИДом своими партнерами.
The first assessed the long-term impact of alternative development activities carried out by UNDCP in the period 1984-1995 to reduce illicit cultivation of the coca bush in Peru. В рамках первой оценки были проанализированы долгосрочные последствия мероприятий в области альтернативного развития, которые были осуществлены ЮНДКП в период 1984-1995 годов в целях сокращения масштабов незаконного культивирования кокаинового куста в Перу.
Also bearing in mind the deterioration of the economic, social and health infrastructure and the ecological impact in the areas receiving refugees, учитывая также ослабление экономической, социальной и медико-санитарной инфраструктуры и экологические последствия в районах, принимающих беженцев,
In many instances, Governments and other sources providing information to the Committee have indicated that the actual impact has been extremely adverse. В целом ряде случаев правительства и другие источники, представляющие информацию Комитету, указывали, что реальные последствия этих программ являются крайне отрицательными.
The Committee recommended that consideration be given to the impact of this on the operations of the Department of Peacekeeping Operations. Комитет рекомендовал рассмотреть последствия такого подхода для деятельности Департамента операций по поддержанию мира.
Others, such as droughts, are more gradual in their onset, but their impact may be no less severe. Другие, например засухи, могут развиваться постепенно, но их последствия могут быть не менее тяжелыми.
It is perhaps worth reflecting on what the impact would be were the Commission to reject the panel's adjudication. В этой связи было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, какие последствия будут возникать в том случае, если Комиссия отклонит решение группы экспертов.
No account had been taken of the extremely detrimental impact that the presence of hardened criminals would have on small, vulnerable countries with limited resources. Никто не учитывает при этом, какие чрезвычайно пагубные последствия может иметь присутствие закоренелых уголовников для небольших, уязвимых стран, располагающих ограниченными ресурсами.
The financial implications of the Commission's decision regarding the phased elimination of the impact of changes in the taxation system were estimated at $1.7 million. Финансовые последствия принятого Комиссией решения, предусматривающего поэтапную ликвидацию последствий изменения налоговой системы, оцениваются в 1,7 млн. долл. США.
Assessments of the impact of globalization had tended to gloss over its consequences for the fragile and vulnerable economies in Africa and the least developed countries. В оценках влияния глобализации, как правило, оттеняются ее последствия для неустойчивой и уязвимой экономики государств Африки и наименее развитых стран.
The above examples will serve to demonstrate the impact of the application of the provisions of United States law, as mentioned in General Assembly resolution 51/22. Вышеупомянутые примеры имеют своей целью показать последствия применения положений законов Соединенных Штатов, как идет об этом речь в резолюции 51/22 Генеральной Ассамблеи.
(a) Rank and/or ability to affect policy or have an organizational impact beyond his/her own organization; а) должность и/или возможности участника воздействовать на политику или проводить деятельность, имеющую организационные последствия вне пределов его/ее собственной организации;
There is an underlying danger that some population sectors might minimize the impact of discrimination, whose eradication requires not only political will, but also detailed knowledge of the problem and its implications. Он отметил, что существует скрытая опасность, обусловленная тем, что некоторые слои населения минимизируют последствия дискриминации, и заявил, что для ее ликвидации необходимы не только политическая воля, но и глубокое понимание этого явления и его последствий.
Beyond strictly legal and institutional aspects, what we would like to discuss now is the adverse impact of de facto emergency regimes on human rights as a whole. Помимо чисто юридических и организационно-правовых моментов, следует упомянуть негативные последствия для совокупности прав человека чрезвычайных режимов де-факто.
Several World Bank studies on urban violence were assessing the direct economic impact of violence against women in terms of, for example, geographical mobility and ability to operate an enterprise. В ряде исследований Всемирного банка, посвященных насилию в городах, оцениваются непосредственные экономические последствия насилия в отношении женщин, например с точки зрения географической мобильности и возможностей эксплуатации предприятий.