Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
Accordingly, a background paper on the practical implementation issues of International Financial Reporting Standards and the impact of the financial crisis has been prepared. В связи с этим был подготовлен справочный документ, касающийся вопросов практического применения международных стандартов финансовой отчетности и последствий финансового кризиса.
The objective of the report is to find measures reducing negative impact and to identify best practices. В докладе ставится цель определить меры для уменьшения негативных последствий и выявить передовые виды практики.
Among recent efforts to mitigate the impact of natural disasters has been the development of innovative insurance schemes for developing countries. К числу предпринимаемых в последнее время усилий по смягчению последствий стихийных бедствий относится разработка принципиально новых планов страхования для развивающихся стран.
France inquired about the objectives of mechanisms created to overcome the impact of the 2007 electoral violence. Франция задала вопрос о целях механизмов, которые были созданы для ликвидации последствий насильственных действий в период после выборов 2007 года.
Overcoming the impact of the Chernobyl disaster is still a vital issue for Belarus. Для Беларуси продолжает оставаться актуальной проблема преодоления последствий аварии на Чернобыльской АЭС.
Two amounts relating to observations in two country offices significantly affected the total financial impact. Значительную часть общих финансовых последствий составили две суммы, на которые было обращено внимание в ходе ревизий двух страновых отделений.
Nationally executed expenditure database to reflect financial impact of qualified reports (quantification) Учет в базе данных о проектах НИ финансовых последствий докладов с оговорками (количественный учет)
Tajikistan has no comprehensive health strategy to address the negative impact of domestic violence on physical and mental health of women. В Таджикистане нет комплексной медицинской стратегии по преодолению негативных последствий насилия в семье для физического и психического здоровья женщин.
UN-Habitat had made good progress in sensitizing the international community to the impact of rapid urbanization. ООН-Хабитат добилась хороших успехов в разъяснении среди международного сообщества последствий стремительной урбанизации.
Special measures have been taken to mitigate the impact of the economic crisis on girls and women. Были приняты особые меры с целью смягчения последствий экономического кризиса для девочек и женщин.
Mr. Kut welcomed the Government's policy initiatives regarding the territory of Tokelau but underlined the importance of monitoring and assessing their impact. Г-н Кут приветствует политические инициативы правительства в отношении территории Токелау, однако подчеркивает важность мониторинга и оценки их последствий.
UNCTAD is also actively working on issues related to the impact of oil price volatility on African oil-importing and oil-exporting countries. Кроме того, ЮНКТАД активно работает над вопросами, касающимися последствий нестабильности цен на нефть для импортирующих и экспортирующих нефть африканских стран.
These were generally proposals from individuals, members of Parliament or minority political parties, which in no instances had any impact. Как правило, это были предложения от отдельных лиц, членов парламента или политических партий меньшинства, которые ни в одном случае не имели никаких последствий.
His statement has had little impact. Это заявление практически не имело последствий.
Establish needed infrastructure for research into the impact of exposure to chemicals on children and women. Создание необходимой инфраструктуры для исследований по изучению последствий воздействия химических веществ на детей и женщин.
Establish the capacity to undertake social and economic impact assessment. Создание потенциала для проведения оценки социально-экономических последствий.
In the area of market access, there are ways to contain the magnitude or impact of preference erosion. В области доступа на рынок существуют пути ограничения масштабов или последствий эрозий преференций.
Regulatory impact assessment of new vehicle noise test Предусмотренная предписаниями оценка последствий применения нового испытания транспортных средств на предмет производимого ими шума
It seeks to examine a set of policy measures aiming to cushion the impact of economic and social downturns and overcome prevailing conditions. В обзоре предпринята попытка проанализировать комплекс программных мер по смягчению последствий неблагоприятных социально-экономических тенденций и преодолению сложившейся ситуации.
A few countries examined the impacts on fisheries as a part of their climate change and sea-level rise impact assessments. Несколько стран в рамках оценки воздействия климата и повышения уровня моря провели изучение последствий для рыбного хозяйства.
Mr. BEST (Switzerland) thought that it would be better to speak of "limiting" the negative impact. Г-н БЕСТ (Швейцария) полагает, что целесообразнее было бы говорить об "ограни-чении" негативных последствий.
Various examples were given of the positive and negative impact of empowerment through different institutional arrangements. Приводились различные примеры позитивных и негативных последствий расширения прав и возможностей в рамках различных организационно-правовых механизмов.
However, more time will be required to assess the full impact of the present changes and the need for any further adjustments. Тем не менее для оценки всех последствий нынешних изменений и необходимости в каких-либо дальнейших корректировках потребуется больше времени.
In addition, civil society has undertaken many creative programmes to mitigate the impact of HIV/AIDS on widows and vulnerable children. Кроме того, гражданское общество осуществляет многочисленные новаторские программы для ослабления последствий ВИЧ/СПИДа для вдов и уязвимых детей.
A comprehensive and sustainable response is a must in the fight against HIV/AIDS, from prevention and testing to treatment and impact mitigation. В борьбе с ВИЧ/СПИДом необходимы всеобъемлющие и постоянные ответные меры - от профилактики и тестирования до лечения и смягчения последствий.