Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
Illustrative impact of consolidating peacekeeping accounts while retaining the linkage between assessments and mandate periods approved by the Security Council Примеры последствий консолидации счетов операций по поддержанию мира при сохранении связей между начислением взносов и мандатными периодами, утверждаемыми Советом Безопасности
Those targets have to cover all the essential elements of a comprehensive response, including the social determinants of the spread of HIV and the impact of AIDS. Эти цели должны касаться всех основных элементов всеобъемлющего подхода, включая социальные показатели распространения ВИЧ и последствий СПИДа.
Given that most investment in the sector is made by the international financial institutions, they should always be informed by comprehensive poverty and social impact assessments. Поскольку бóльшая часть инвестиций в этом секторе осуществляется международными финансовыми организациями, то во всех случаях связанные с этим вопросы должны решаться с учетом всеобъемлющих оценок нищеты и социальных последствий.
In particular, at the second session of the Group several States Parties expressed concerns about the humanitarian impact of the increased resort to and the irresponsible use of MOTAPM by Non-State Actors. В частности, на второй сессии Группы несколько государств-участников выражали озабоченности по поводу гуманитарных последствий в связи с растущим обращением негосударственных субъектов к НППМ и их безответственному применению.
Regarding the social impact of small arms, we welcome the emphasis in the report on attention to the protection of vulnerable individuals affected by armed violence. Что касается социальных последствий использования стрелкового оружия, то мы приветствуем акцент, который делается в докладе на уделении внимания защите уязвимых лиц, затронутых вооруженным насилием.
Legislation on flexible working hours and private hiring practices was needed, and action must be taken to counter the negative impact of free trade agreements on women's employment and quality of life. Необходимо законодательно закрепить возможность использования гибкого графика работы и ужесточить регулирование практики частного найма, а также принять меры, направленные на сглаживание негативных последствий заключения соглашений о свободной торговле, которые пагубно воздействуют на уровень занятости среди женщин и на их уровень жизни.
At the same time, concerns also arise over the impact further reductions would have on UNOPS' ability to deliver and generate income. В то же время возникает также обеспокоенность относительно последствий дальнейших сокращений для способности ЮНОПС осваивать средства и обеспечивать поступления.
Detailed description of specific tasks and outputs to meet the objectives established and identification of criteria to measure impact. Описание конкретных задач, которые надлежит выполнить, и результатов, которые надлежит достичь в соответствии с поставленными целями, и определение критериев оценки последствий.
In order to measure impact and compliance with the commitments made, the key performance parameters and responsibilities at national and international levels as listed below may be utilized. Для оценки последствий и степени выполнения принятых обязательств могут использоваться перечисленные ниже основные показатели эффективности и сферы ответственности на национальном и международном уровнях.
Consider the possible impact of the Single Window on reducing corruption and the effect this may have; рассмотрение возможного воздействия "единого окна" на сокращение масштабов коррупции и вероятных последствий;
The Committee was informed, upon enquiry, that as of March 2005 the Mission had expended approximately $1.2 million to mitigate the impact of hurricane Jeanne. В ответ на запрос Комитет был проинформирован, что по состоянию на март 2005 года Миссия израсходовала около 1,2 млн. долл. США на преодоление последствий урагана «Жанна».
It is the Administration's responsibility to measure the impact of any actions taken, including implementing the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations. Обязанность администрации заключается в анализе последствий любых принятых мер, включая выполнение рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира.
An assessment of the impact of relocation of those functions on the delivery of logistics support Оценка последствий передачи таких функций для обеспечения материально-технической поддержки
Positive and appropriate measures to mitigate the adverse impact of the erosion of preferences arising inter alia out of the ongoing market access negotiations should be formulated and implemented. Необходимо разработать и принять решительные и надлежащие меры для смягчения отрицательных последствий уменьшения размеров преференций, связанного, в частности, с проводимыми переговорами по вопросам доступа к рынкам.
The least frequent disclosures concerned performance evaluation processes, the impact of alternative accounting decisions, and the availability and use of external advisors. Реже всего раскрываются сведения, касающиеся процесса оценки результатов работы, последствий альтернативных бухгалтерских решений, а также наличия и использования внешних консультантов.
This paper addresses these concerns by presenting an overview about the potential impact of the EU enlargement on trade in agricultural products within the region. В настоящем документе основания для этой озабоченности анализируются с точки зрения потенциальных последствий расширения ЕС для торговли сельскохозяйственной продукцией в регионе.
While there were active incursions of FDLR into Rwanda from some of those areas, the limited impact did not appear to justify the actions of RDF. Хотя имели место случаи активного вторжения ДСОР в Руанду с территории некоторых из этих районов, незначительность последствий таких вторжений, видимо, не давала оснований для таких действий Руандийских сил обороны.
To address the concern regarding the multiplication of proceedings with regard to existing Investor-State dispute settlement system and the negative impact they could have in terms of development. Принять меры для того, чтобы снять обеспокоенность по поводу разрастания процедур в существующей системе урегулирования споров между инвесторами и государством и негативных последствий, которые они могут иметь с точки зрения развития.
Delegates also looked forward to continued discussion on how to further improve the delivery of protection and to an evaluation of the impact of the new structure after two years. Делегаты также выразили заинтересованность в продолжении обсуждения вопроса о путях дальнейшего совершенствования деятельности по предоставлению защиты и в проведении оценки последствий новой структуры через два года.
There is also criticism that the World Bank and the International Monetary Fund did not match their commitment to poverty and social impact analysis with actual implementation. Раздаются также критические замечания по поводу того, что Всемирный банк и Международный валютный фонд не подкрепляют свою заявленную приверженность делу борьбы с нищетой и использования анализа социальных последствий практическими действиями.
It underscored challenges and opportunities for women as a result of globalization and called for further analysis of the impact of globalization on women's economic status. В ней отмечаются проблемы и возможности, обусловленные глобализацией, и предлагается провести дальнейший анализ ее последствий для экономического положения женщин.
To minimize the negative impact of uncertainties about income on programme implementation, UNICEF continuously reviews progress against the plan, identifies deviations and takes corrective action as necessary. Для сведения к минимуму негативных последствий неопределенности в отношении поступления средств, предназначенных для осуществления программ, ЮНИСЕФ постоянно анализирует достигнутый по сравнению с планом прогресс, выявляет отклонения и при необходимости принимает меры для исправления положения.
Through different analytical strategies and theoretical constructions, FAD aims at contributing to the development of methodologies for intervention and follow-up of drug related problems and their social impact. Исходя из различных аналитических стратегий и теоретических предпосылок, ФПБН содействует разработке методологий профилактики и практического решения проблемы наркомании и ее социальных последствий.
(a) Promoting development and dissemination of impact and vulnerability assessment tools and methods; а) поощрение разработки средств и методов определения последствий и оценки степени уязвимости и распространение соответствующей информации;
Action is being taken to monitor the impact of air pollution where it remains a threat to forest health and productivity. В настоящее время принимаются меры для отслеживания последствий загрязнения атмосферы, в тех случаях, когда такое загрязнение представляет собой угрозу здоровому состоянию и продуктивности лесов.