Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
Each risk was assessed as being of higher, moderate or lower risk, based on its perceived likelihood and impact. Степень каждого риска оценивалась как высокая, средняя или низкая в зависимости от вероятности его возникновения и его возможных последствий.
In order to moderate the impact of recent exchange rate fluctuation, the Statistics Division suggested the examination of revised criteria based on world averages. Для сглаживания последствий последних валютных колебаний Статистический отдел предложил изучить пересмотренные критерии на основе средних показателей по всему миру.
However, an assessment of the impact of patent protection in the developed world on technology transfer through FDI is warranted. Вместе с тем оценка последствий защиты патентов в развитых странах для передачи технологий через ПИИ вполне оправданна.
It was important to develop a workable mechanism to help to mitigate the impact of such market events. Важно разработать действенный механизм в целях оказания содействия в смягчении последствий подобных рыночных неурядиц.
Despite the achievements in reversing the impact of the HIV/AIDS epidemic, Zimbabwe still faces major challenges. Несмотря на успехи, достигнутые в смягчении последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа, Зимбабве по-прежнему сталкивается с большими проблемами.
The Government also recognizes the very important role that NGOs play in helping to reduce the impact of the HIV/AIDS epidemic. Правительство также признает очень важную роль, которую играют неправительственные организации в оказании помощи по смягчению последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа.
The potential impact of this climate change mitigation activity can be multiplied by additional regular budget resources. Выделение дополнительных ресурсов из регулярного бюджета может повысить потенциальную отдачу от этой деятельности по смягчению последствий изменения климата.
The Government further provided details of economic, social, legislative and judicial measures aimed at alleviating the impact of the diverse consequences of globalization. Правительство представило далее информацию об экономических, социальных, законодательных и судебных мерах, нацеленных на облегчение воздействия разнообразных последствий глобализации.
Also recognizes the impact of the erosion of trade preferences for African countries, which has both trade and development impacts. З. признает также влияние, которое оказывает уменьшение размеров торговых преференций на африканские страны с точки зрения последствий для торговли и развития.
The world has already set the goal of reducing the negative impact of the social and economic consequences of HIV/AIDS. Мир уже поставил перед собой цель сократить масштабы негативных социально-экономических последствий ВИЧ/СПИДа.
The Commission services have undertaken an impact assessment and stakeholder consultations regarding four options. Соответствующие службы Комиссии провели оценку последствий реализации четырех вариантов и консультации с заинтересованными сторонами по этому вопросу.
Any impact assessment cannot be expressed in simple financial terms. Оценку последствий невозможно выразить в простых финансовых показателях.
There is a need for comprehensive and integrated approaches to effective drought monitoring, drought impact assessment and early warning. Необходимы всеобъемлющие и комплексные подходы к эффективному мониторингу засухи, оценке последствий засухи и раннему предупреждению.
Combating land degradation, desertification and drought is key for mitigating the impact of climate change, reducing poverty, and protecting biodiversity. Борьба с деградацией земель, опустыниванием и засухами имеет принципиально важное значение для ослабления последствий изменения климата, сокращения масштабов нищеты и защиты биоразнообразия.
Poverty and social impact analyses are important ex ante analytical processes that review anticipated impacts of specific policy reforms on a country's development progress. Анализ масштабов нищеты и социальных последствий - это важный прогнозируемый аналитический процесс, позволяющий проводить обзор предполагаемых последствий конкретных реформ политики для прогресса той или иной страны в области развития.
The scope for mitigating the impact of drought is situation- and scale-specific. Характер деятельности по смягчению последствий засухи зависит от конкретной ситуации и ее масштабов.
Moreover, several Governments have lowered taxes and tariffs on food to mitigate the impact. Кроме этого, некоторые правительства уменьшили налоги и тарифы на продовольствие в целях смягчения неблагоприятных последствий.
The Strategy aims at protecting children and young people in Wales from the potentially devastating impact of domestic abuse. Данная стратегия направлена на защиту детей и молодежи Уэльса от возможно неблагоприятных последствий бытового насилия.
They recommended clearer distinctions between internal monitoring indicators and those designed to measure broader strategic impact. Они рекомендовали проводить более четкое различие между внутренними контрольными показателями и показателями, предназначенными для оценки более широких стратегических последствий.
A stronger link between humanitarian and development efforts was needed to reduce the impact of disasters on vulnerable communities. Для смягчения последствий стихийных бедствий для уязвимых общин требуются более прочные связи между гуманитарной деятельностью и деятельностью в области развития.
Those efforts have resulted in notable achievements in supporting national strategies for HIV prevention, treatment and impact mitigation. Благодаря этой работе были достигнуты заметные успехи в поддержке национальных стратегий профилактики и лечения ВИЧ-инфекции и смягчении последствий.
In Jordan, UNFPA supported the Higher Population Council in efforts to analyse the impact of the demographic transition. В Иордании ЮНФПА оказал поддержку Высокому демографическому совету в рамках предпринимаемых им усилий по анализу последствий демографических изменений.
Consequently, transitional arrangements are being developed to mitigate any negative impact of the new conditions of service on serving staff. Поэтому в целях смягчения любых негативных последствий установления новых условий службы для уже работающих сотрудников разрабатываются меры переходного характера.
Those children came to overcome the psychological impact of the conflict they experienced earlier this year. Эти дети приехали для преодоления психологических последствий конфликта, который они пережили в начале этого года.
It has allowed the formulation of proposals to lessen the impact of the crisis, especially on vulnerable populations. Она предоставила возможность сформулировать предложения по уменьшению последствий кризиса, особенно для наиболее уязвимых слоев населения.