Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
The current practice of utilizing staff from other areas cannot continue without negative impact in the areas in which these staff are deployed. Продолжение использования нынешней практики привлечения сотрудников из других областей не может не иметь неблагоприятных последствий для тех областей, в которых работают эти сотрудники.
d) Monitoring progress in policy areas and understanding the impact of policy measures; and мониторингу прогресса в различных программных областях и углублению понимания последствий проводимой политики; и
Adaptation is a crucial component of impact assessment, given that the Kyoto Protocol provisions are unlikely to lead to the stabilization of greenhouse gases in the atmosphere. Адаптация - это один из важных компонентов оценки последствий ввиду малой вероятности того, что осуществление положений Киотского протокола приведет к стабилизации уровня парниковых газов в атмосфере.
The general aim of the intensive monitoring programme is to contribute to a better understanding of the impact of air pollution and other factors which may influence forest ecosystems. Общая цель программы интенсивного мониторинга состоит в содействии более глубокому пониманию последствий загрязнения воздуха и других факторов, которые могут влиять на лесные экосистемы.
The Committee further recommends that the specific impact of environmental degradation on rural women be evaluated and that the solutions and policies adopted take such evaluations into account. Комитет рекомендует далее провести оценку тех конкретных последствий, которые деградация окружающей среды имеет для сельских женщин, и обеспечить учет результатов такой оценки в контексте принимаемых решений и стратегий.
In accordance with Programme and Budget Committee conclusion 2000/2, a detailed actuarial study to determine the financial impact of the after-service health insurance was carried out in 2000. В соответствии с заключением 2000/2 Комитета по программным и бюджетным вопросам в 2000 году было проведено подробное актуарное исследование для определения финансовых последствий медицинского страхования после выхода в отставку.
A strengthened commitment from all is required to reduce the large number of deaths from malaria and the pervasive negative impact of the disease on development. Необходимо укрепить всеобщую приверженность в целях уменьшения высокого уровня смертности от малярии и смягчения всепроникающих негативных последствий этого заболевания для развития.
UNICEF supported efforts to promote public discussion on HIV/AIDS and its impact in several countries, including meetings for the press and broadcast media in Kenya, Namibia and South Africa. ЮНИСЕФ поддерживает меры, направленные на публичное обсуждение проблемы ВИЧ/СПИДа и его последствий в нескольких странах, в том числе организацию встреч с представителями печати и других средств массовой информации в Кении, Намибии и Южной Африке.
However, attention must be paid to traffic safety, to make sure that this solution does not have any negative impact. Однако для предотвращения любых негативных последствий, связанных с принятием данного решения, необходимо уделить надлежащее внимание безопасности дорожного движения.
Unfortunately the introduction of such a code was a long process, involving an impact analysis and consultation with all Andean Community member States. К сожалению, введение такого кода - это довольно длительный процесс, включающий анализ связанных с этим последствий и проведение консультаций со всеми государствами-членами Андского сообщества.
XIII. The Advisory Committee requests the Secretary-General, in his next report on the issue, to provide a thematic impact analysis of the projects. Консультативный комитет просит Генерального секретаря в его очередном докладе по этому вопросу провести тематический анализ последствий осуществления этих проектов.
Encouraging new partnerships and strengthening of institutions to deal with the adverse impact of climate change. поощрение новых партнерских связей и укрепление институтов, необходимых для смягчения неблагоприятных последствий изменения климата.
In terms of impact, the head of FAO reported that climate change could lead to potential food shortages and increase the risk of hunger in developing countries. Касаясь последствий этих сдвигов, руководитель ФАО сообщил, что климатические изменения могут в потенциале привести к нехватке продовольствия и повысить риск голода в развивающихся странах.
Associate production with efficiency measures and the impact of technology, рассмотреть показатель производства в контексте показателей эффективности и последствий применения технологий;
The State Committee for Family, Women and Children was conducting research on the causes, consequences and impact of early marriage on girls' development. Государственный комитет по делам семьи, женщин и детей проводит изучение причин, последствий и воздействия ранних браков на развитие девочек.
UNEP has carried out a number of activities aimed at reducing the impact of natural and other related environmental and technological disasters in furtherance of the objectives of the Strategy. ЮНЕП осуществляет ряд мероприятий, направленных на ограничение последствий стихийных и других связанных с ними экологических и технологических бедствий в целях выполнения задач стратегии.
For local critical applications, the recovery time objective will have to be determined by each office away from Headquarters and Tribunal based on their business impact analysis. Для местных критически важных предложений этот показатель будет определяться каждым отделением за пределами Центральных учреждений и Трибуналом на основании их анализа последствий для деятельности.
This impact analysis has been identified as one of the most critical for IPSAS implementation at UNIDO. Такой анализ последствий является одним из основных условий успешного внедрения МСУГС в ЮНИДО.
The recent financial crisis in South-East Asia had shown that even the best-performing economies of the developing countries were unable to withstand the impact of globalization. Недавний финансовый кризис, разразившийся в Юго-Восточной Азии, показал, что даже развивающиеся страны с высокими экономическими показателями не могут не испытывать на себе последствий процесса глобализации.
Had any assessment been made of the impact of those changes? Проводился ли анализ последствий этих изменений?
Yet, the understanding of the impact of conflict on public health in terms of both policy and practice is just beginning. Вместе с тем общество только сейчас начинает понимать масштабы последствий конфликтов для здоровья населения на уровне политики и практических мер.
No part of Honduras escaped the impact of the hurricane and the two largest cities, the capital, Tegucigalpa, and San Pedro Sula, sustained heavy damage. Ни один район Гондураса не избежал последствий урагана, а два крупнейших города - столица Тегусигальпа и Сан-Педро-Сула - понесли огромные разрушения.
We hope that international assistance will be extended to Bangladesh to lessen the impact of this natural disaster and to help the affected people there as a matter of urgency. Мы надеемся, что международная помощь будет оказана Бангладеш для смягчения последствий этого стихийного бедствия и безотлагательной поддержки пострадавших от него людей.
The IPCC task group on scenarios for climate impact assessment facilitates cooperation between the climate modelling and impacts communities. Целевая группа МГИК по сценариям оценки последствий изменения климата способствует развитию взаимодействия между теми, кто занимается моделированием климата и последствиями его изменения.
Monitoring the social impact of macroeconomic policies, including in the elaboration of Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs); мониторинг социальных последствий макроэкономических стратегий, в том числе в рамках разработки документов по стратегиям сокращения масштабов нищеты (ССМН);