Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
All these measures combine to offset the impact of the embargo. Все эти меры вместе взятые содействуют смягчению последствий эмбарго.
The Committee suggested that future reports reflect analyses of the impact of job evaluation exercises. Комитет предложил, чтобы в будущих докладах находили отражение результаты анализа последствий служебной аттестации.
Article 8 requires that all activities in Antarctica receive prior assessment for their possible impact. В статье 8 предусматривается, что на любую деятельность в Антарктике распространяется процедура предварительной оценки возможных последствий этой деятельности.
In the light of this trend, agencies, funds and programmes have taken measures to mitigate the impact of the retrenchment in resources. В свете этой тенденции учреждения, фонды и программы принимают меры по смягчению последствий перераспределения ресурсов.
The international community should establish effective monitoring mechanisms and child impact assessments. Международному сообществу следует установить эффективные механизмы мониторинга и ввести оценку последствий для положения детей.
The need for codes of conduct, performance indicators and appropriate mechanisms to assess impact is widely recognized. Налицо широкое признание необходимости разработки кодексов поведения, критериев эффективности деятельности и надлежащих механизмов для оценки ее последствий.
The role of UNCTAD should be concerned with the post-disarmament period, analysing the impact of political decisions on development. Роль ЮНКТАД должна быть связана с постразоруженческим периодом и анализом последствий политических решений для процесса развития.
The Convention contains specific obligations to prevent, control and reduce transboundary impact, including adverse effects on flora and fauna. В этой Конвенции закреплены конкретные обязательства в отношении предотвращения, регулирования и сведения к минимуму трансграничных последствий деятельности человека, в том числе её неблагоприятного воздействия на флору и фауну.
Studies attempting to quantify the impact of the Uruguay Round have yielded varying and not always compatible estimates. В ходе исследований, проводившихся в целях определения количественных параметров последствий результатов Уругвайского раунда, были получены различные и не всегда сопоставимые оценки.
Owing to its broad coverage, the impact of the FTAA is likely to go beyond the trade-related implications of a free trade area. Влияние ЗСТСЮА из-за ее широкого охвата, вероятно, будет выходить за рамки торговых последствий зоны свободной торговли.
More specifically, it highlighted the need for a precise framework for assessing programme impact and relevance. В частности, подчеркивалась необходимость в установлении четких рамок для оценки последствий и значения программ.
With respect to evaluation, UNCDF is strengthening its capacity to carry out socio-economic impact assessment. Что касается вопросов оценки, то ФКРООН в настоящее время укрепляет свой потенциал в деле проведения оценки социально-экономических последствий.
The third and fourth formulations require that all sources of mortality are taken into account when assessing fisheries impact. Третий и четвертый принципы требуют, чтобы при оценке последствий рыболовства учитывались все источники, обусловливающие гибель видов.
For all these reasons, my Special Representative is concerned about the impact of the transfers of Rwandese refugees from Bukavu to Uvira. С учетом всех этих событий мой Специальный представитель выражает беспокойство по поводу последствий переселения руандийских беженцев из Букаву в Увиру.
Objective is to mitigate impact of natural disasters and improve post-disaster recovery management. Цель заключалась в смягчении последствий стихийных бедствий и совершенствовании управления восстановительными работами после стихийного бедствия.
Country-level assessments of the impact of the Uruguay Round agreements on the export supply capabilities of manufacturing industries in selected African countries. Ь) оценка на страновом уровне последствий соглашений Уругвайского раунда для возможностей предприятий обрабатывающей промышленности в области экспортных поставок в отдельных странах Африки.
Many delegations expressed concern at the negative impact of the restructuring process on the implementation of some programmes. Многие делегации выразили опасение по поводу негативных последствий процесса перестройки для осуществления некоторых программ.
The Committee expressed concerns about the impact of structural adjustment programmes on women and the feminization of poverty. Члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу последствий осуществления программ структурной перестройки для женщин и по поводу феминизации нищеты.
My delegation is particularly interested because of the impact of the excessive and destabilizing accumulation of conventional arms in our region. Моя делегация проявляет особый интерес к этой области ввиду тех последствий, к которым ведет наличие чрезмерных и оказывающих дестабилизирующее воздействие арсеналов обычного оружия в нашем регионе.
Evaluations Studies There is a tendency towards impact analysis rather than service coverage or process assessment. Имеет место стремление скорее к анализу последствий, чем к оценке охвата услугами или процесса.
Allocations from EPF were used for a study on the socio-economic impact of land-mines on children and women. Ассигнования из ФПЧП использовались для проведения исследования по вопросам социально-экономических последствий для детей и женщин, связанных с наземными минами.
The Commission may consider requesting all United Nations agencies to run environmental health impact assessments for new and existing programmes. Комиссия, возможно, рассмотрит вопрос о том, чтобы обратиться ко всем учреждениям Организации Объединенных Наций с просьбой провести оценку последствий новых и текущих программ для санитарного состояния окружающей среды.
The preliminary assessments of the impact of the Uruguay Round negotiations on the trade of most African countries are not very encouraging. Предварительные оценки последствий Уругвайского раунда переговоров для торговли большинства африканских стран не очень обнадеживают.
We can reasonably be proud of our efforts to stabilize population growth and contain and mitigate the impact of natural disasters. У нас есть основания гордиться нашими усилиями по стабилизации роста народонаселения и по ограничению и снижению последствий стихийных бедствий.
The proposed option of binding arbitration may raise a number of issues and further study of its impact will be completed prior to implementation. Предлагаемая возможность вынесения арбитражного решения, имеющего обязательную силу, может породить ряд вопросов, поэтому до осуществления этого предложения будет проведено дальнейшее изучение его последствий.