Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
The Department of Humanitarian Affairs had sent a mission to investigate the impact of the regional sanctions on the population. Департамент по гуманитарным вопросам направил миссию для изучения последствий региональных санкций для населения.
The objective of the Decade is to reduce through concerted international action the impact of natural disasters, especially in developing countries. Целью Десятилетия является смягчение последствий стихийных бедствий, особенно в развивающихся странах, на основе согласованных международных действий.
For several years the Intergovernmental Panel on Climate Change has been issuing periodic scientific assessments of global climate change and its possible impact. На протяжении нескольких лет Межправительственная группа по климатическим изменениям периодические публикует научные оценки глобального изменения климата и его возможных последствий.
Nevertheless, concern had been voiced by some delegations about the potentially negative impact of globalization. Вместе с тем некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу возможных негативных последствий глобализации.
Measures could and should be taken to mitigate and ultimately eradicate the negative impact of globalization on the economies of developing countries. Можно и необходимо принять меры по смягчению и ликвидации в конечном счете негативных последствий глобализации на экономику развивающихся стран.
The assistance of WMO would bolster the efforts of Governments and private-sector entities to formulate policies to mitigate the impact of those phenomena. Помощь со стороны ВМО будет способствовать усилиям правительств и частных предприятий, касающихся выработки мер по смягчению последствий этих явлений.
Illicit drug trafficking was one of the most dangerous offences because of the serious impact it had on people and society. Незаконный оборот наркотиков является одним из наиболее опасных преступлений ввиду его тяжелых последствий для человека и общества.
The Committee recommended that the Government undertake an impact assessment of development plans for women. Комитет рекомендовал правительству провести оценку последствий планов развития для положения женщин.
The potential impact of UNCLOS on IOC has been reviewed by the IOC Governing Bodies in several sequences. Руководящие органы МОК провели обзор потенциальных последствий ЮНКЛОС для деятельности МОК в несколько этапов.
In addition, it was recommended that UNHCR should play a similar role in facilitating impact analysis and early rehabilitation measures. Кроме того, было рекомендовано, чтобы УВКБ играл аналогичную роль в плане содействия проведению анализа последствий и скорейшему принятию мер по реабилитации.
The duration of stay of refugee populations in a country should be taken into account when formulating strategies to address their impact. При разработке стратегий решения проблемы последствий присутствия беженцев следует принимать во внимание продолжительность пребывания групп беженцев в стране.
In the fourth review and appraisal, the trend for Governments to be studying the impact of ageing on policies and programmes continues to expand. По данным четвертого обзора и оценки, тенденция правительств к изучению последствий проблем старения для политики и программ продолжает расширяться.
Social impact assessments begin by gathering information about and providing analysis of current conditions for people exposed to different types of risk. Оценка социальных последствий начинается с получения информации и проведения анализа текущих условий жизни людей, подверженных различным видам риска.
The systematic development within the United Nations of a methodology for undertaking social impact analyses is highly desirable. В Организации Объединенных Наций крайне желательно осуществить систематизированную разработку методологии проведения анализа социальных последствий.
The integration of health impact assessments into economic sectoral planning and in sustainable development plans needs priority attention. Необходимо уделить приоритетное внимание интеграции в процесс секторального экономического планирования и в планы устойчивого развития результатов оценки последствий для здоровья людей.
Criteria and standards to assess the relevance and impact of these changes need further development and amplification. Критерии и нормы оценки значения и последствий этих изменений требуют дальнейшего развития и расширения.
Monitoring and accountability mechanisms should be in place to assess gender mainstreaming and its impact. Необходимо обеспечить функционирование механизмов контроля и учета для оценки процесса актуализации гендерной проблематики и его последствий.
Governments, the private sector and international financial institutions should accelerate efforts to carry out gender impact assessments of investment decisions. Правительствам, частному сектору и международным финансовым учреждениям следует активизировать усилия по проведению оценок гендерных последствий решений, касающихся инвестиций.
In addition, in many countries informal procedures of impact assessment for governmental activities have been developed. Кроме того, во многих странах были разработаны неофициальные процедуры оценки последствий осуществляемой правительством деятельности.
Further studies should be conducted to analyse the economic impact of the Uruguay Round Agreements relating to anti-dumping, countervailing and safeguard measures. Необходимо проводить дальнейшие исследования в целях анализа экономических последствий соглашений Уругвайского раунда в связи с антидемпинговыми, компенсационными и защитными мерами.
The subprogramme will also continue to tackle issues pertaining to the environmental, social and physical impact of urbanization. Кроме того, в рамках подпрограммы будет продолжено изучение проблем, касающихся экологических, социальных и материальных последствий урбанизации.
The sector has also played a key role in cushioning the adverse impact of economic crises. Этот сектор также играет ключевую роль в смягчении неблагоприятных последствий экономических кризисов.
Those include a programme to address the impact of armed conflicts on women. К их числу относится программа, направленная на смягчение последствий конфликта для женщин.
The issue of gender impact analysis will receive priority attention in preparation for the fifth session. В ходе подготовки к пятой сессии вопросу об анализе гендерных последствий будет уделяться первоочередное внимание.
Protected areas of representative and unique forests can provide valuable baselines to assess the impact of human interventions on forest ecosystems. Охраняемые районы репрезентативных и уникальных лесов могут использоваться в качестве важной основы для оценки последствий деятельности человека для экосистем лесов.