Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
To address the negative impact of staff turnover on missions operations, the Personnel Management and Support Service should introduce procedures for carrying out exit interviews. Для устранения негативных последствий текучести кадров в рамках операций миссий Служба кадрового управления и поддержки должна учредить процедуры проведения собеседований по выезду сотрудников.
In paragraph 35 of the Declaration, the Assembly urged UNCTAD to pursue its ongoing comprehensive examination of the impact of globalization and trade liberalization on the economies of small island developing States. В пункте 35 Декларации Ассамблея обратилась к ЮНКТАД с настоятельным призывом продолжать проводимый ею всеобъемлющий обзор последствий глобализации и либерализации торговли для экономики малых островных развивающихся государств.
Three main strategic lines of action are: preventing the spread of HIV/AIDS; reducing the impact of the epidemic; and improving managerial capacities and procedures for effective project implementation. В этой сфере выделяются три основных стратегических направления деятельности: борьба с распространением ВИЧ/СПИДа; ослабление последствий этой эпидемии; и совершенствование управленческого потенциала и процедур для эффективного осуществления проектов.
Adopting strategies to reduce the impact of natural disasters; принятие стратегий ослабления последствий стихийных бедствий;
IPHC monitored and reported on the impact of lost and abandoned gear on stock dynamics, but it did not assess their economic or ecosystem effects. ИПХК отслеживает и освещает воздействие утерянных и брошенных орудий лова на динамику запасов, однако не производит оценку их экономических или экосистемных последствий.
This has led to an increased focus on national systems and capacities to reduce the risks and impact of natural disasters. Это привело к тому, что в рамках национальных систем и структур все больше внимания уделяется проблеме снижения рисков и смягчению последствий стихийных бедствий.
Moreover, States need to reaffirm their commitment to developing and implementing arrangements to assess the impact of their global efforts to combat the world drug problem. Государствам необходимо также подтвердить взятые ими обязательства в отношении разработки и осуществления мероприятий по оценке последствий предпринимаемых ими на общемировом уровне усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков.
That prevailing pattern of increase in frequency and intensity of disasters and in their strength, destructive impact and consequences is a major source of concern. Эта преобладающая тенденция к увеличению частоты и интенсивности бедствий и их масштабов, их разрушительного воздействия и последствий вызывают большую тревогу.
It is important to understand that impact and how to maximize the benefits and minimize the adverse effects of change upon women. Важно понять эти последствия гендерного характера и пути максимально полного использования выгод и сведения к минимуму неблагоприятных последствий изменений для положения женщин.
In making an assessment of this impact, care needs to be taken to isolate the additional effects of cross-border M&As from those associated with FDI generally. При оценке такого воздействия необходимо осторожно подходить к вычленению дополнительных последствий трансграничных СиП помимо последствий, связанных с ПИИ в целом.
Mainstreaming HIV priorities into national planning processes and poverty reduction strategies is critical to ensuring implementation of effective multi-sector action to mitigate the impact of HIV/AIDS on sectors, communities and households. Включение относящихся к ВИЧ приоритетов в национальные процессы планирования и стратегии сокращения масштабов нищеты имеет важнейшее значение для обеспечения осуществления эффективных межсекторальных мер по смягчению последствий ВИЧ/СПИДа для секторов, общин и домашних хозяйств.
So, a model may be used to predict the short and long term impact of increasing the number of wells or well completions in a reservoir. Так, модель может использоваться для прогнозирования краткосрочных и долгосрочных последствий увеличения числа скважин или оборудованных скважин на коллекторе.
It points out that, due to the abundance of Kuwait's oil reserves, the economic impact of the fluid loss will not be felt for many years. Он отмечает, что ввиду изобилия запасов нефти в Кувейте, потери флюидов не будут иметь экономических последствий в течение многих лет.
It was suggested that a study could be undertaken by UNCTAD to measure the impact of various changes in de minimis thresholds. Была высказана мысль о том, что ЮНКТАД могла бы провести исследование с целью оценки последствий различных изменений в минимальных пороговых уровнях.
Information required for an analysis of the country-specific impact would include: Для анализа последствий на уровне конкретных стран потребуется следующая информация:
The discussions under this substantive item will be aimed at assisting UNCTAD member States to have a better understanding of the impact of anti-dumping and countervailing duties actions. Обсуждение в рамках этого основного пункта будет посвящено оказанию помощи государствам - членам ЮНКТАД в более глубоком понимании последствий антидемпинговых и компенсационных пошлин.
Apart from the economic impact of cross-border M&As, there is a shared concern among developing countries about the erosion of the national enterprise sector and consequently of the economic sovereignty of the host country. Помимо экономических последствий трансграничных СиП развивающиеся страны в целом обеспокоены ослаблением национального предпринимательского сектора и соответствующими последствиями для экономического суверенитета принимающих стран.
We believe that the report has provided us with an objective and clear analysis of the negative impact arising from the sanctions against Cuba. Мы полагаем, что в этом докладе содержится объективный и ясный анализ негативных последствий, к которым приводят санкции, введенные в отношении Кубы.
According to these institutions, this situation is due mainly to technical difficulties in identifying the precise impact of the implementation of the Agreement on Agriculture on world food prices. Согласно указанным учреждениям, данная ситуация связана главным образом с техническими трудностями определения конкретных последствий осуществления Соглашения по сельскому хозяйству для мировых цен на продовольствие.
A. Evaluation of the developmental impact of globalization А. Оценка последствий глобализации для развития
Regarding the frequency of upgrading training and its impact, it was explained that operations were visited once a year. Что касается частоты проведения курсов повышения квалификации и их последствий, то было отмечено, что они организуются один раз в год.
Analysis of the impact of IMF/World Bank structural adjustment and macroeconomic stabilization reforms found increases in poverty during periods of recession. В результате анализа последствий программ структурной перестройки и макроэкономической стабилизации МВФ/ Всемирного банка был выявлен рост показателей нищеты в периоды спада.
Much of the controversy about globalization stems not from disagreement about the objective of the changes under way, but about their social, political and economic impact. Споры по поводу глобализации ведутся не вокруг конечных целей происходящих изменений, а в отношении их социальных, политических и экономических последствий.
GRB followed with interest a presentation by the expert from the United Kingdom regarding regulatory impact assessment of new vehicle noise test. GRB с интересом заслушала сообщение эксперта от Соединенного Королевства относительно требуемой предписаниями оценки последствий испытания новых транспортных средств на уровень шума.
The focus of multilateral surveillance is the impact of national policies on the global environment with an emphasis on exchange rates, trade and capital flows. Главная задача наблюдения - определение последствий национальной политики для общемировой экономики и в первую очередь для валютных курсов, торговли и потоков капитала.