Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
Ecological studies are also needed to better understand the impact of biotechnology on biodiversity. Необходимы также экологические исследования для более полного понимания последствий биотехнологии для биологического разнообразия.
The predicted growth in international tourism raises fresh concerns about the impact of tourism development on the environment. Прогнозируемый рост международного туризма вызывает еще большую обеспокоенность по поводу последствий развития туризма для окружающей среды.
Developing countries should seek opportunities to promote the transfer and development of technology and take into account the social impact of technological change. Развивающимся странам следует использовать возможности для стимулирования передачи и развития технологии и учета социальных последствий технического прогресса.
Scientists, including social scientists, in developing countries should have the capacity and support to carry out systematic, multidisciplinary impact analysis and risk assessment. В развивающихся странах ученые, в том числе представители общественных наук, должны иметь возможность и получать необходимую поддержку для проведения системного, междисциплинарного анализа последствий и оценки рисков.
To limit the impact of budget reduction, contacts of ECE with donors for financing programmes/projects should be enhanced. Для уменьшения последствий сокращения бюджета ЕЭК следует расширить контакты с донорами, которые могли бы финансировать программы и проекты.
Italy and Finland stated directly that there was no measurable impact yet from other than natural causes. Италия и Финляндия прямо указали на отсутствие иных измеримых последствий, помимо обусловленных естественными причинами.
The most important aspect of Agenda Venezuela is the manner in which it addresses the social impact of economic measures. Самым важным аспектом Повестки дня Венесуэлы является ее подход к решению проблем социальных последствий экономических мер.
To mitigate their impact and magnitude, it has been suggested that an early-warning system should be established. Для смягчения их последствий и масштабов было внесено предложение о создании системы заблаговременного предупреждения.
Moreover, the need to adopt a strategy to deal with natural disasters and mitigate their impact should also be borne in mind. С другой стороны, следует учитывать необходимость принятия стратегии для борьбы со стихийными бедствиями и смягчения их последствий.
It would also be necessary to determine the economic and social impact of prevention and mitigation measures. Необходимо будет также определить экономические и социальные последствия мер по предупреждению и смягчению последствий.
That was an example of the negative impact of savings measures on mandated activities. Это лишь один пример негативных последствий мер экономии для осуществления утвержденных программ и мероприятий.
The Commission for Social Development may wish to support the systematic development of a methodology for undertaking social impact analyses. Комиссии социального развития было бы целесообразно поддержать систематическую разработку методологий проведения анализов социальных последствий.
The tragic events in Rwanda did not fail to have a negative impact in neighbouring Burundi. Трагические события в Руанде не могли не повлечь за собой отрицательных последствий для соседней Бурунди.
Gender impact analyses should also be a regular feature in all stages of policy-making. Анализ гендерных последствий следует также сделать штатным компонентом всех этапов формирования политики.
Several efficiency projects will contribute to savings over the biennium and mitigate the impact of budget cuts. Ряд проектов повышения эффективности будет содействовать достижению экономии на протяжении двухгодичного периода и смягчению последствий сокращения бюджетных средств.
(b) To utilize gender analysis effectively to identify the differential impact of implementation on women and men. Ь) эффективно использовать гендерный анализ для выявления различных последствий осуществления соответствующих мероприятий для женщин и мужчин.
Develop and conduct sustainability impact assessments; подготовки и проведения мероприятий по оценке последствий для устойчивого развития;
One of Sri Lanka's greatest challenges in recent times has been the protection of children from the impact of an 18-year civil conflict. В последнее время одной из серьезнейших проблем Шри-Ланки стала защита детей от последствий продолжающегося уже 18 лет гражданского конфликта.
The Philippines lauded measures adopted to cushion the negative impact of the global financial crisis. Филиппины дали высокую оценку мерам по уменьшению отрицательных последствий глобального экономического кризиса.
Almost every speaker in today's debate has stressed the obvious negative impact of violence and conflict on social and economic well-being and humanitarian assistance. Почти все выступавшие сегодня ораторы, подчеркивали наличие очевидных негативных последствий насилия и конфликта для социально-экономического благосостояния и оказания гуманитарной помощи.
However, UNFPA did not record the actual impact of the qualification. Однако ЮНФПА не проводил оценки последствий выявленных нарушений.
Lessons learned in such a process can be applied to other countries to help minimize the impact of future disasters. Уроки, извлеченные в рамках такого процесса, могут быть применены в других странах в целях содействия сведения к минимуму последствий стихийных бедствий в будущем.
The aim of the proposed study was to explore the meaning and social and economic impact of all three options. Цель предлагаемого исследования заключается в изучении конкретного содержания и социально-экономических последствий всех трех вариантов.
Yet there has been no adequate flow of additional resources to offset the impact of terms-of-trade losses. В то же время не имеется достаточного потока дополнительных ресурсов для компенсации последствий потерь, связанных с ухудшением условий торговли.
Member States have not yet had the opportunity to fully and properly assess and review the result and impact of that reform exercise. У государств-членов до сих пор не было возможности провести всесторонние оценку и анализ результатов и последствий этого реформаторского мероприятия.