| Regional and national institutions should have basic capacity to monitor disasters, mitigate their impact and coordinate disaster response. | Региональные и национальные структуры должны иметь базовый потенциал, необходимый для отслеживания стихийных бедствий, смягчения их последствий и координации мер реагирования в случае бедствий. | 
| Tools for multisectoral action comprise laws, regulations, policies, budgetary allocations, impact assessments and other normative and political instruments. | К числу средств проведения многопрофильной деятельности относятся законы, нормативные положения, стратегии, бюджетные ассигнования, оценки последствий и другие нормативные и политические инструменты. | 
| Therefore, utilization rates should have been carefully examined to analyse the impact of the revised framework. | По этой причине следует тщательно изучить показатели использования данного отпуска для анализа последствий пересмотра системы. | 
| Further clarification was sought with regard to the impact that digital printing would have on paper printing. | Дополнительное разъяснение было запрошено относительно последствий публикации документов в цифровой форме для их выпуска в бумажной форме. | 
| Overall, the reaction of the international community in Bujumbura to the planned event, though positive, is guarded concerning its financial impact. | В целом представители международного сообщества в Бужумбуре позитивно отреагировали на планируемое мероприятие, однако ввиду его финансовых последствий проявили сдержанность. | 
| More work is needed on the impact of incentives and disincentives in responsibility to protect situations. | Необходимо провести дополнительную работу для определения последствий позитивных и негативных стимулов в ситуациях, связанных с ответственностью по защите. | 
| This reflects the Council's recognition of the potential impact that improper implementation of the resolution could have on these international legal obligations. | Это отражает признание Советом потенциальных последствий ненадлежащего исполнения резолюции для таких международно-правовых обязательств. | 
| The exact impact is difficult to quantify. | Точные масштабы последствий трудно определить в количественном выражении. | 
| In order to reduce the impact of the financial constraints, the Office prioritized its collection requirements. | В целях смягчения последствий финансовых трудностей Канцелярия определила порядок очередности ее потребностей по сбору материалов. | 
| Some NGOs had additionally expressed concern that some other IFIs' environmental and social impact assessments were not always available in English. | Некоторые НПО дополнительно выразили озабоченность по поводу того, что оценки экологических и социальных последствий некоторых других МФИ не всегда доступны на английском языке. | 
| In the Sahel, millions of people continued to suffer from the corrosive impact of transnational organized crime, resource scarcity and political instability. | В Сахеле миллионы людей продолжали страдать от губительных последствий транснациональной организованной преступности, дефицита ресурсов и политической нестабильности. | 
| Scaling the economic impact of disasters provides a clearer picture on how development in small island developing States is affected by disasters. | Масштабирование экономических последствий бедствий позволяет создать более четкую картину воздействия бедствий на развитие в малых островных развивающихся государствах. | 
| Activities scheduled for the first half of 2013 were delayed owing to the impact of storm Sandy. | Деятельность, запланированная на первую половину 2013 года, была отложена ввиду последствий урагана «Сэнди». | 
| Progress towards the target of 100 per cent would be measured each year and the impact of the transitional measures could be monitored. | Ежегодно будут оцениваться результаты достижения стопроцентного целевого показателя, а также осуществляться контроль последствий реализации переходных мер. | 
| While such an application is largely outside the scope of this report, the notion of social impact assessment can also be extended to assess the economic impact of social policies. | Хотя такое применение в целом выходит за рамки настоящего доклада, понятие оценки социальных последствий может также распространяться на оценку экономических последствий социальной политики. | 
| We will review the impact of structural adjustment programmes on social development, including, where appropriate, by means of gender-sensitive social impact assessments). | Мы будем проводить обзоры последствий программ структурной перестройки для социального развития, в том числе, когда это необходимо, путем использования учитывающих гендерную специфику методов оценки социальных последствий. | 
| Impact assessment was also important, so Switzerland financed extensive impact studies on implementation. | Важное значение имеет также оценка последствий, поэтому Швейцария финансирует проведение широких исследований для оценки последствий соблюдения стандартов. | 
| Equality impact assessments are a routine part of housing review and development. | В ходе обзоров состояния жилищного сектора и в процессе его развития систематически проводятся оценки последствий с точки зрения равноправия. | 
| A cost-benefit analysis has been undertaken to identify the economic and qualitative impact of the Regional Procurement Office. | В целях оценки экономических последствий и качественных изменений, связанных с учреждением Регионального отделения по закупкам, был проведен анализ затрат и выгод. | 
| A human rights impact assessment can be integrated within existing environmental or social impact assessments. | Оценка воздействия на права человека может быть интегрирована в действующие оценки экологических или социальных последствий. | 
| I will then discuss the impact of ASEAN membership on Myanmar, focusing on the constructive aspects of this impact. | Затем я рассмотрю вопрос о последствиях для Мьянмы членства в АСЕАН, уделив особое внимание конструктивным аспектам этих последствий. | 
| A business impact analysis identifies the urgency of each business process by assessing the impact over time of interruption, using a number of impact indicators. | Анализ последствий для деятельности позволяет определить степень важности каждого конкретного рабочего процесса посредством оценки ущерба, нанесенного в период сбоя в работе, с помощью ряда показателей серьезности последствий. | 
| The negotiations concerning cooperative action to address the economic and social impact of the free trade agreements took the social impact of such agreements into account on a systematic basis. | При обсуждении мер сотрудничества, направленных на устранение экономических и социальных последствий торговых соглашений, систематически учитывались их социальные последствия. | 
| In 1999, UNIDIR embarked on a research programme studying the impact of the proliferation of missiles and the potential impact of the deployment of theatre and national missile defences. | В 1999 году ЮНИДИР приступил к осуществлению программы, посвященной изучению последствий распространения ракет и потенциального воздействия развертывания тактических и национальных систем противоракетной обороны. | 
| The forecast of expected social impact and the ex post evaluation of actual impact of policies and programmes have been a common practice for quite some time in the framework of development cooperation. | Прогнозирование ожидаемых социальных последствий и последующая оценка фактического воздействия политики и программ являются на протяжении достаточно длительного времени обычной практикой в рамках сотрудничества в целях развития. |