Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
Targeted measures are needed to address the impact of the compounding of inequalities. Для смягчения последствий усугубляющегося неравенства необходимо принимать целенаправленные меры.
The flood wreaked havoc on no fewer than 14 states in terms of its intensity and impact. Наводнение полностью нарушило жизнь не менее чем в 14 штатах вследствие его интенсивности и последствий.
Follow-up research and publications on eviction impact assessment methodologies are in progress. Ведутся последующие исследования и подготовка изданий по методике оценки последствий выселения.
The harmful impact of science and technology is illustrated by the industries that pollute the atmosphere. Касаясь негативных последствий науки и техники, следует упомянуть отрасли промышленности, загрязняющие атмосферу.
Recent studies revealed that coastal forests can contribute to the mitigation of the impact of tsunamis. Как показали исследования последнего времени, леса в прибрежных районах могут способствовать смягчению последствий цунами.
Finally, in December 2011, UNCTAD completed a study for UNDP assessing the impact of implementing TRIPS in Ethiopia. В декабре 2011 года ЮНКТАД завершила исследование для ПРООН по оценке последствий применения ТАПИС в Эфиопии.
New ways of thinking needed to be developed in order to address the impact of the insolvency of such groups. Необходимы новые концептуальные подходы к урегулированию последствий несостоятельности таких групп.
The Global Targets are expressed in terms of levels of reduced disaster loss and impact. Глобальные цели выражаются в виде уровней снижения потерь и последствий в результате бедствий.
It also provides a means for validating the impact and sustainability of results and checking for unintended consequences. Кроме того, оценка служит инструментом подтверждения практической полезности и устойчивости результатов и способом предотвращения нежелательных последствий.
The impact of Hurricane Katrina and its aftermath on African-American communities was well documented as were deficiencies in the relief and reconstruction efforts. Воздействие урагана "Катрина" и ее последствий на положение афроамериканских общин было отражено документально, равно как и недостаточность усилий по оказанию помощи и восстановлению.
Child impact assessments must be carried out ahead of all decisions by the Swedish Migration Board relating to children. До принятия Шведским миграционным советом всех решений необходимо производить оценку их последствий для ребенка.
It establishes an ASEAN Coordinating Centre for Transboundary Haze Pollution Control to facilitate such cooperation and coordination in managing the impact of fires. Оно предусматривает создание Координационного центра АСЕАН для борьбы с трансграничным загрязнением в результате задымления для содействия такому сотрудничеству и координации в деле ликвидации последствий пожаров.
They underscored their concern over repeated incidents of cross-border fire and at the impact of the Syrian crisis on Lebanon's stability. Они выразили обеспокоенность по поводу непрекращающихся трансграничных перестрелок и последствий сирийского кризиса для стабильности Ливана.
This should complement ongoing monitoring and evaluation of the impact of laws, policies and programmes on children's rights. Этот процесс должен дополнять деятельность по мониторингу и оценке последствий законов, политики и программ для реализации прав детей.
Responding to the long-term psychological impact and reintegrating children formerly associated with armed forces and groups will require more resources than are available today. Для устранения долгосрочных психологических последствий и реинтеграции детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами, потребуется больший объем ресурсов, чем тот, который доступен в настоящее время.
Ethiopia enquired about the impact of legal restrictions applicable to certain constitutional rights on individuals' enjoyment of the rights concerned. Эфиопия задала вопрос по поводу последствий правовых ограничений в отношении пользования определенными конституционными правами.
It also recommended the development of a methodology to assess the effectiveness and impact of relevant training programmes. Он также рекомендовал разработать методологию оценки эффективности и последствий соответствующих программ подготовки кадров.
Her delegation also suggested that in her next report the Special Rapporteur should include an analysis of the impact of violent extremism on women. Делегация страны оратора также предлагает включить в текст следующего доклада Специального докладчика анализ последствий воинствующего экстремизма для женщин.
The specific impact of climate change on women and girls must also be addressed. Кроме того, необходимо учитывать особенности последствий изменения климата для женщин и девочек.
Besides the economic and social impact, the cuts negatively affected health and sanitation indicators in Bissau. Помимо экономических и социальных последствий эти сбои отрицательно сказались на показателях здоровья и санитарии в Бисау.
The delegation consulted with national and international stakeholders on the impact of drug consumption and related problems in West Africa. Делегация провела консультации с национальными и международными сторонами касательно последствий потребления наркотиков и связанных с этим проблем в Западной Африке.
She said that smart sanctions would always be preferable to comprehensive sanctions in terms of humanitarian impact. Она заявила, что с точки зрения гуманитарных последствий "умные" санкции всегда предпочтительнее всеобъемлющих.
It commended the steps taken to alleviate the impact of the post-election crisis on human rights and to promote national reconciliation. Они одобрили меры по смягчению последствий постэлекторального кризиса для прав человека и по поощрению национального примирения.
It will also assist the Government in better analysing climate change risks and developing realistic scenarios for reducing their negative impact. Оно также будет направлено на содействие правительству в более эффективном анализе рисков, связанных с изменением климата, и в разработке реалистичных сценариев смягчения их негативных последствий.
Risk is measured through a set of factors, representing the potential impact and likelihood of events that might adversely affect the achievement of objectives. Риск оценивается по ряду факторов, способных негативно повлиять на достижение целей с точки зрения потенциальных последствий и вероятных событий.