Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
The impact of recent multiple global crises on women and girls has further heightened this understanding. Это понимание еще более углубилось в результате последствий недавних многочисленных глобальных кризисов для женщин и девочек.
However, challenges of a transboundary nature, given their scope and impact, require collective solutions at the regional and global levels. Однако проблемы трансграничного характера, с учетом их масштабов и последствий, требуют коллективных решений на региональном и международном уровнях.
The four core objectives and two mission impact objectives reflect the strategy's focus. Направленность стратегии определяется ее четырьмя основными целями и двумя целями, касающимися последствий присутствия миссий.
An impact assessment was important in determining the risk of significant adverse impacts and in selecting appropriate measures. Оценка воздействия важна для определения риска существенных неблагоприятных последствий и для выбора надлежащих мер.
Azerbaijan has minimized the impact of the global economic downturn on its economy and managed to sustain growth. Азербайджан сократил до минимума влияние последствий глобального экономического спада на свою экономику и сумел сохранить рост.
Currently UNOPS is conducting a business impact analysis to fine-tune the business continuity plan. Для окончательной доработки плана обеспечения бесперебойного функционирования ЮНОПС проводит анализ последствий для деятельности.
One delegation expressed the opinion that an impact analysis of the project would have been desirable. По мнению одной из делегаций, до осуществления этого проекта было бы желательно провести анализ его последствий.
In response to a question from France, the Netherlands justified its objection to the proposal by the need for conducting an impact analysis in its country. В ответ на вопрос Франции представитель Нидерландов обосновал отклонение им предложения необходимостью проведения в его стране анализа последствий.
A growing number of missions are working to minimize their unintended socio-economic impact and to increase contributions to broader recovery efforts. Все большее число миссий принимают меры к минимизации непреднамеренных социально-экономических последствий своей работы и увеличению вклада в более широкие усилия по восстановлению.
The Integrated Training Service has made every effort to reduce the impact of the budget cuts on training development and delivery. Объединенная служба учебной подготовки прилагает все усилия по сокращению последствий бюджетной экономии для разработки и осуществления учебной деятельности.
Table 10 reflects the distribution of delayed impact in 2012-2013, by budget section. Данные о распределении в 2012 - 2013 годах отсроченных последствий по разделам бюджета приводятся в таблице 10.
UNCTAD focused use of these resources on addressing the impact of the global financial crisis and appropriate policy responses. ЮНКТАД использовала эти ресурсы, прежде всего, для смягчения последствий мирового финансового кризиса и выработки соответствующих мер в области политики.
The importance of reliable data collection and assessment in order to monitor and evaluate progress and impact should be emphasized. Для мониторинга и оценки прогресса и последствий большое значение имеют сбор надежных данных и их оценка.
It recommended a number of remedial strategies to address the impact of the crises. Оно рекомендовало ряд коррективных стратегий по ликвидации последствий этих кризисов.
A key measure to reduce the impact of food prices would be to enhance food security by boosting agricultural productivity. Одной из основных мер по смягчению последствий цен на продовольствие могло бы стать повышение продовольственной безопасности за счет резкого повышения производительности труда в сельском хозяйстве.
The Commission noted the value of targeted social protection approaches, especially for reducing poverty and mitigating the negative impact of external shocks. Комиссия отметила значимость стратегии адресной социальной защиты, прежде всего для уменьшения масштабов нищеты и ослабления негативных последствий внешних потрясений.
The audit qualifications in one country office (Panama) accounted for 62 per cent of the total net financial impact this year. Заключения с оговорками в одном страновом отделении (в Панаме) составили 62 процента всех чистых финансовых последствий за этот год.
The lack of statistical data available for evaluation makes it difficult to quantify their results or evaluate their impact. В отсутствие статистических данных представляется сложным дать количественную и качественную оценку результатов такой деятельности и ее последствий.
The Committee also considered the preparation of vulnerability profiles and impact assessments for the countries deemed eligible for graduation. Комитет также рассматривал вопрос о подготовке докладов о степени уязвимости и об оценке последствий в отношении стран, которые могут считаться отвечающими требованиям для исключения из перечня.
The impact assessments should address the expected implications of the loss of least developed country status. Оценки последствий должны охватывать ожидаемые результаты утраты статуса наименее развитой страны.
However, no formal study has been carried out to assess the impact after the enactment of Women Protection Act 2006. Тем не менее официального исследования в целях оценки последствий принятия Закона о защите женщин 2006 года не проводилось.
The Committee is concerned about the negative impact of the dual system of law in Zambia. Комитет выражает беспокойство по поводу негативных последствий двойственного характера правовой системы Замбии.
The Decree provides for the principles, regulations and measures for mitigating adverse social impact and compensation for the people affected by development projects. Указом предусмотрены принципы, правила и меры, направленные на смягчение негативных социальных последствий и обеспечивающие выплату компенсации лицам, пострадавшим в результате осуществления проектов развития.
The support of development partners was essential to mitigate the impact of the financial crisis. Для смягчения последствий финансового кризиса весьма важна поддержка партнеров по сотрудничеству.
It includes assessing the likelihood of such events or actions occurring and the impact that they would have if they occur. Она включает оценку вероятности таких событий или решений, а также их последствий.