Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
It had also commissioned studies on the impact of drought on rural communities, as well as access to water. Совет также поручил проведение исследований, касающихся последствий засухи для населения сельских районов, а также проблемы доступа к воде.
The debt crisis of Argentina was debated as a dramatic example of the negative impact of wrong macroeconomic policies pursued by developing countries and advocated by international financial institutions. Кризис задолженности Аргентины обсуждался в качестве очевидного примера отрицательных последствий неправильной макроэкономической политики, проводимой развивающимися странами при поддержке со стороны международных финансовых учреждений.
Consider measures to minimize the social and humanitarian impact of sanctions. Рассмотреть меры по сведению к минимуму социальных и гуманитарных последствий санкций.
There are opposing views on the long-term impact of increased defence spending and higher government expenditures on counter-terrorism measures. Противоположные друг другу мнения высказываются в отношении долгосрочных последствий увеличения расходов на оборону и роста государственных расходов на осуществление мер по борьбе с терроризмом.
The Government was carrying out studies into the impact of globalization. Правительство проводит исследования с целью изучения последствий глобализации.
The reassurances of adequate safeguards do not constitute guarantees against the potentially devastating impact of an accident on our economies and ecosystems. Заверения в надлежащих мерах безопасности не дают гарантий от потенциальных последствий катастрофы для экономики и экосистем наших стран.
A subject of preoccupation to my delegation is the adverse impact of climate change. Наша делегация серьезно обеспокоена проблемой негативных последствий изменений климата.
The population displacement that would result from open conflict in Côte d'Ivoire is unpredictable in scale and impact. Перемещение населения, которое может начаться в результате открытого конфликта в Кот-д'Ивуаре, является непредсказуемым в том, что касается его масштабов и последствий.
One bill, the draft Family Act, had been rejected after gender impact assessment. Один законопроект, проект закона о семье, был отклонен после оценки его гендерных последствий.
Much needs to be done on the ground to protect children from the devastating impact of armed conflict. Многое еще предстоит сделать на местах для защиты детей от разрушительных последствий вооруженных конфликтов.
Australia is supporting a number of measures to mitigate the impact of conflict on children in the Asia-Pacific region. Австралия поддерживает ряд мер, направленных на смягчение последствий конфликтов для детей в регионе Азии и Тихого океана.
On November 14, the Army Corps of Engineers said it needed more time to study the impact of the plan. 14 ноября инженерный корпус сухопутных войск заявили, что им необходимо больше времени для изучения последствий этого плана.
A. Peer review of the impact of single windows А. Коллегиальный экспертный обзор последствий создания систем "единого окна"
The event had no impact for people or environment. Последствий для персонала и окружающей среды не было.
Country-specific studies to assess the socio-economic impact of refugees in hosting communities have been undertaken in partnership with other actors. В сотрудничестве с другими участниками были предприняты конкретные страновые исследования для оценки социально-экономических последствий присутствия беженцев в принимающих общинах.
The focus of our HIV/AIDS strategy is on the reduction of risk and vulnerability and on mitigation of socio-economic impact. Главный упор в нашей стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом делается на сокращении риска и уязвимости, а также на уменьшении социально-экономических последствий этого заболевания.
Astrium has been working on the response of spacecraft materials to hypervelocity impact. Фирма Astrium проводит работы по изучению последствий воздействия гиперскоростных соударений на материалы КА.
We do have all necessary prerequisites in the country to neutralize impact of the global financial crisis and overcome its consequences. Для нейтрализации воздействия мирового финансового кризиса и преодоления его последствий у нас в стране есть все необходимые условия.
The mass-media should provide informing of the population on forthcoming events and opportunities of overcoming of consequences of impact of elements. СМИ должны обеспечить информирование населения о предстоящих событиях и возможности преодоления последствий удара стихии.
The Subcommittee also recalled the importance of capacity-building for effective emergency response and disaster management in the event of an NEO impact. Подкомитет указал также на важность создания потенциала для эффективного принятия экстренных мер и ликвидации последствий в случае столкновения с ОСЗ.
Progress: Most critical UNICEF functions established; risk assessment and business impact analysis exercises under way. Достигнутые результаты: большинство ключевых функций ЮНИСЕФ были определены; в настоящее время проводится оценка рисков и анализ последствий для оперативной деятельности.
Such a reduction did not reflect the enormity of the negative environmental and economic impact of desertification on many developing countries. Такое сокращение совершенно неоправданно, учитывая масштабы отрицательных экологических и экономических последствий опустынивания для многих развивающихся стран.
You don't understand the psychological impact of what you're doing here. Ты не понимаешь психологических последствий своих действий.
What we're going to do might not have any impact. То, что мы сделаем, возможно, не будет иметь никаких последствий.
This projection is based on the impact of recent policy reforms in the major industrialized countries and of consumer satiation for tropical products. Этот прогноз основан на оценке последствий недавних реформ в области политики в основных промышленно развитых странах и изменении положения на рынке потребления тропических продуктов.