Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
The proposed reclassification would not have any impact. Предлагаемая реклассификация не будет иметь каких-либо последствий.
Common system-wide metrics such as benchmarks and targets for measuring impact and progress identified Разработка общесистемных показателей, таких как контрольные и целевые показатели, для оценки последствий и прогресса
The Advisory Committee trusts that every effort will be made to mitigate the adverse impact of the resource reductions in this area. Консультативный комитет надеется, что будут предприняты все усилия для смягчения негативных последствий сокращения объема ресурсов в этой области.
This is indicative of a broader concern over the humanitarian impact of the use of explosive weapons in populated areas. Это объясняет рост обеспокоенности по поводу гуманитарных последствий использования взрывных устройств в населенных районах.
Disaster risk reduction, including preparedness, is critical for averting and minimizing the scale, duration and impact of displacement. Уменьшение опасности бедствий, включая обеспечение готовности к ним, является важнейшим условием для предотвращения перемещения населения и уменьшения его масштабов, продолжительности и последствий.
Return home within a short time frame is not always possible, depending on the situation and impact of the disaster. В зависимости от ситуации и последствий бедствия возвращение домой в сжатые сроки не всегда возможно.
Her delegation appreciated the sponsors' efforts to identify additional cost-saving measures to minimize the budgetary impact of the Committee's request for additional meeting time. Делегация страны оратора отмечает усилия авторов по выявлению дополнительных эффективных мер для сведения к минимуму бюджетных последствий, связанных с просьбой Комитета о выделении ему дополнительного времени для совещаний.
Reasonable measures should be taken to minimize the impact of any budget cuts on the hard-working staff there and elsewhere. Следует принять разумные меры в целях сведения к минимуму последствий любого сокращения бюджета для ведущих напряженную работу сотрудников этого и других отделений.
Such conditions were crucial to mitigating the possible adverse impact of sanctions on the population and on third States. Такие условия крайне важны для ослабления возможных негативных последствий санкций для населения и для третьих государств.
Close cooperation between the Security Council and national and international tribunals was essential in order to minimize the impact of armed conflict on children. Тесное сотрудничество между Советом Безопасности и национальными и международными трибуналами является необходимым условием максимального ослабления последствий вооруженных конфликтов для детей.
Future funding levels will very much depend on the impact of the financial crisis on both donors and developing countries. Будущие уровни финансирования будут в значительной степени зависеть от последствий финансового кризиса как для доноров, так и для развивающихся стран.
The impact would be addressed through the redistribution of work and through the use of general temporary assistance. Для смягчения последствий будет проведено перераспределение рабочей нагрузки и задействован временный персонал общего назначения.
Those deliberations have reviewed cause and effect relationships, data and research tools as well as impact assessments. В рамках этих обсуждений были проанализированы причинно-следственные связи, варианты и способы сбора данных и проведения исследований, а также результаты оценки воздействия и последствий.
For example, participants recommended that impact assessments should consider cultural impacts in addition to economic, environmental and social impacts. Так, например, участники рекомендовали, чтобы при проведении оценки воздействия помимо экономических, экологических и социальных последствий учитывались также последствия для культуры.
Such approaches enable cumulative impact assessments and strategic river basin planning for optimization of the use of the resource and better management of environmental and social impacts. Благодаря таким подходам создаются возможности для проведения оценки совокупного воздействия и для стратегического планирования в масштабах бассейнов рек в целях оптимизации использования ресурсов и более успешного смягчения экологических и социальных последствий.
More such efforts are urgently needed from across the region in order to better assess the employment gap and the impact of policy interventions. В целях более качественной оценки проблем с занятостью и последствий программных интервенций в регионе налицо насущная необходимость активизации таких усилий.
This condition has significantly contributed to the success of overcoming the global financial crisis impact. Это в значительной степени способствовало успешному преодолению последствий глобального финансового кризиса.
The Committee requests that vulnerability profiles and impact assessments be prepared for that review. Комитет просит подготовить для этого обзора доклады об уровне уязвимости и оценки последствий.
It did not include an assessment of the outcomes or impact of the implementation of the recommendations. В нем даются оценки результатов или последствий осуществления этих рекомендаций.
Please also provide information on measures taken to conduct assessment or impact analysis of past policies, programmes and action plans on gender equality. Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых для проведения оценки и анализа последствий осуществлявшихся ранее политики, программ и планов действий по вопросам гендерного равенства.
Several delegations reported on the efforts of their Governments to assess the impact of national policies and plans for older persons. Несколько делегаций сообщили об усилиях их правительств по оценке последствий национальной политики и планов для престарелых.
Another approach to analysing the impact of DLDD is offered by assessing the costs of action versus those of inaction. Другой подход к анализу последствий ОДЗЗ заключается в оценке издержек действий по сравнению с издержками бездействия.
Some States have expressed concern over what kind of impact these developments might have on the process. Некоторые государства выразили опасения по поводу тех последствий, которые эти события могут иметь для процесса.
Government is expected to take full responsibility in raising financial and material resources for disaster risk management and providing public support to address the impact of disasters. Ожидается, что правительство берет на себя всю ответственность за мобилизацию финансовых и материальных ресурсов для управления рисками, связанными с бедствиями, и за обеспечение государственной поддержки для ликвидации последствий бедствий.
These shadow tolls limit the risk of a possible negative impact resulting from the introduction of user fees. Такие скрытые пошлины ограничивают риск возможных негативных последствий внедрения системы взимания платы с пользователей.