Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
Further examples of the impact of the crisis, as well as past and ongoing programmes at the country level, are provided in annexes 1-3. В приложениях 1 - 3 приводятся дополнительные примеры последствий кризиса и предыдущих и нынешних программ на страновом уровне.
To counter the negative impact of the current global financial and economic crisis, preservation of employment and decent work opportunities should be a priority. Для преодоления неблагоприятных последствий нынешнего глобального финансового и экономического кризиса необходимо обеспечить возможности для трудоустройства и достойной работы.
WFP has developed a vulnerability analysis and mapping mechanism to assess risks and better understand the impact of the financial crisis on food security. Например, ВПП разработала механизм анализа и картографирования факторов уязвимости для оценки рисков и лучшего понимания последствий финансового кризиса для продовольственной безопасности.
Empirical evidence for studying and assessing the impact of domestic outsourcing has been quite limited. Эмпирические данные для изучения и оценки последствий внутреннего аутсорсинга являются довольно ограниченными.
It is in the interest of the users to minimise the impact of disclosure control methods on data availability. Сведение к минимуму последствий применения того или иного метода предупреждения идентификации для доступности данных отвечает интересам пользователей.
The economic forecast for 2008/2009 remains dependent on the political outlook and the probable negative impact of the global financial crisis. Экономический прогноз на 2008/09 год по-прежнему зависит от политических перспектив и возможных негативных последствий глобального финансового кризиса.
Addressing the negative impact of the crisis on West African economies and societies has emerged as a priority for preventive action. В плане принятия превентивных мер на первый план выходит задача устранения негативных последствий кризиса для экономики и общества стран Западной Африки.
In addition, the Public Ministry has assumed a key role in making visible the impact of conflict on children's rights. Кроме того, прокуратура приняла на себя главную роль в освещении последствий конфликта для прав детей.
IAIA publishes state-of-the art materials from international experts on all specialty areas of impact assessment. МАОП публикует современные материалы международных экспертов по всем областям специализации оценки последствий.
Many sectors of society were mobilized with a view to alleviating the impact of the disaster. Многие слои общества были мобилизованы для смягчения последствий этого бедствия.
Sufficient political commitment, resources and programmes are needed to reach stigmatized populations vulnerable to HIV infection and its impact. Необходима достаточная политическая приверженность, ресурсы и программы для обеспечения охвата страдающих от остракизма групп населения, уязвимых с точки зрения заражения ВИЧ и связанных с этим последствий.
Invests in infrastructure and delivery systems to expand the impact of and build synergies with vertical health programmes осуществление инвестиций в инфраструктуру и системы предоставления услуг в целях расширения последствий осуществления «вертикальных» программ в области здравоохранения и укрепления синергических связей между ними;
Currently, the European Commission is carrying out an impact assessment of the possible revision of Directive 96/50/EC. В настоящее время Европейская комиссия проводит оценку последствий возможного пересмотра директивы 96/50/ЕС.
The publication also aims to compensate for the fact that the economic impact of inefficient border-crossings is not always fully taken into account. Публикация направлена также на устранение такого недостатка, как не всегда полный учет экономических последствий неэффективных процедур пересечения границ.
The ICM BCP will be updated and approved to address issues like recovery strategies and business impact analysis. Будет утвержден обновленный ПОН УИКР, затрагивающий такие вопросы, как стратегии восстановления и анализ последствий для деятельности.
This was the second time the impact of HIV/AIDS on international peace and security was discussed by the Security Council. Это было второе обсуждение в Совете Безопасности последствий ВИЧ/СПИДа для международного мира и безопасности.
Several of the neighbouring countries have raised serious concerns about the impact of the Libyan crisis. Целый ряд соседних с Ливией стран выразили серьезную тревогу в отношении последствий ливийского кризиса.
WFP undertook 20 impact assessments of high food prices and is addressing challenges related to assessing impacts on households. ВПП провело 20 оценок воздействия высоких цен на продовольствие, и она занимается решением проблем, связанных с оценкой последствий для домашних хозяйств.
To date, the impact analysis, business requirements and transition implications of all applicable Standards have been completed. На сегодняшний день были завершены подготовка анализа воздействия, идентификация оперативных потребностей и определение характера последствий перехода, связанных со всеми применимыми стандартами.
Such a lack of data makes it hard to assess the impact of capital punishment on women. Отсутствие данных затрудняет оценку последствий применения смертной казни в отношении женщин.
Only China, which already had very high rates, did not show a significant impact. Только в Китае, где соответствующие показатели уже находились на очень высоком уровне, не было отмечено существенных последствий.
Social impact studies should be undertaken by independent (non-governmental) institutions prior to the implementation of development projects in indigenous territories. До начала осуществления проектов развития территорий коренных народов независимые государственные учреждения должны проводить анализ социальных последствий таких проектов для коренных народов.
The Office of the Prosecutor has taken measures to minimize the impact of attrition on productivity within the Office. Канцелярия Обвинителя принимает меры по сведению к минимуму последствий убытия персонала для поддержания продуктивной работы в рамках Канцелярии.
The humanitarian situation in Southern Sudan remains fragile owing to inter-tribal and border-area tensions, as well as to the impact of seasonal flooding. Гуманитарная ситуация в Южном Судане остается нестабильной в результате межплеменных и приграничных конфликтов, а также последствий сезонных наводнений.
In Latin America, impact evaluations of family-oriented cash transfer programmes have shown positive outcomes in children's education, health and nutrition. Что касается Латинской Америки, то оценки последствий осуществления программ денежных переводов в интересах семей свидетельствуют о достижении позитивных результатов в областях детского образования, здравоохранения и питания.