Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
Examination of the impact of and ways to facilitate access to intellectual property to promote the exploitation and dissemination of biotechnology in developing countries. Изучение последствий и путей облегчения доступа к интеллектуальной собственности в целях содействия использованию и распро-странению биотехнологии в развивающихся странах.
Action plans to minimize the impact of water-related disasters deserve priority in national planning processes. Планы действий, нацеленные на сведение к минимуму последствий связанных с водой стихийных бедствий, заслуживают приоритетного внимания в рамках национальных процессов планирования.
Furthermore, other ICT business indicators, including those on e-business usage, barriers and impact, are practically non-existent. Кроме того, другие показатели использования ИКТ в предпринимательском секторе, в том числе касающиеся электронных методов предпринимательской деятельности, соответствующих препятствий и последствий, практически отсутствуют.
The necessity of systematic monitoring and social impact assessments of policies was also highlighted. Была также отмечена необходимость систематического контроля и оценки социальных последствий принимаемых политических мер.
This criterion is similar to that used in determining harm and the permissibility of harmful activities, given the assessment of their impact. Этот критерий аналогичен тому, который используется при определении вреда и допустимости вредной деятельности, с учетом оценки ее последствий.
The entry into force of that Protocol will greatly contribute to lessening the serious humanitarian impact of explosive remnants of war. Вступление этого Протокола в силу внесет огромный вклад в уменьшение отрицательных последствий серьезного гуманитарного воздействия взрывоопасных остатков войны.
Bolivia considers that its landlocked situation is a multilateral problem because of its geopolitical effect, economic impact and the diplomacy involved. Боливия считает, что отсутствие выхода к морю является многосторонней проблемой в силу ее геополитических последствий, экономического воздействия и связанных с ней дипломатических отношений.
The Summit would also be an opportunity to consider the adverse effects of globalization and its socio-economic and ecological impact. Встреча на высшем уровне также предоставит возможность для рассмотрения вызывающих обеспокоенность последствий глобализации и ее социально-экономического и экологического воздействия.
Even if the poverty impact is not immediately apparent, evidence indicates that access to credit contributes to development. Имеющиеся данные показывают, что доступ к кредиту способствует развитию, даже если его наличие не имеет незамедлительно проявляющихся последствий с точки зрения сокращения масштабов нищеты.
Bolivia believes its land-locked isolation is a multilateral issue given its geopolitical nature, economic impact and diplomatic consequences. Боливия полагает, что с учетом геополитической природы и экономических и дипломатических последствий изоляция от моря является многосторонней проблемой.
Australia conducted a more elaborate analysis to evaluate the impact of partial implementation of policies and measures. Австралия провела более подробный анализ для оценки последствий частичного осуществления политики и мер.
In Northern Ireland, new legislation requires public authorities to conduct equality impact assessments. В Северной Ирландии новое законодательство требует от государственных властей проведения оценок последствий для равенства50.
The scale of the impact would depend on whether the information being withdrawn was substantive or merely peripheral. Объем этих последствий будет зависеть от того, является ли отзываемая информация существенной или только периферийной.
Business rationale and impact are carefully considered. Проводится тщательный анализ экономической целесообразности и последствий.
However, UNRWA did not include adequate disclosure in the financial statements to reflect the impact of this change on the opening reserves. Вместе с тем БАПОР не включило в финансовые ведомости достаточной информации для отражения последствий этого изменения с точки зрения уровня резервов на начало периода.
At the same time, the impact of global developments will be taken into account at the regional level. Они также позволят обеспечить учет на региональном уровне последствий глобальных тенденций и процессов.
The results and conclusions of the business impact analysis conducted by the Fund in 2010 were brought to the attention of the Board. До сведения Правления были доведены результаты и выводы проведенного Фондом в 2010 году анализа последствий для деятельности.
In recent years, tragedy has struck many nations because of the adverse impact of climate change around the world. В последние годы во многих странах произошли трагические события в результате разрушительных последствий изменения климата во всем мире.
Additional resources would be needed to scale up investment to mitigate the impact of the crisis and accelerate progress towards achieving the MDGs. Дополнительные ресурсы могут потребоваться для увеличения объема инвестиций на смягчение последствий кризиса и ускорение прогресса в деле достижения ЦРТ.
The EU will work with Pakistan to mitigate the impact of this disaster on the daily lives and well-being of the Pakistani people. ЕС будет сотрудничать с Пакистаном в целях смягчения последствий этого бедствия для повседневной жизни народа Пакистана и его благополучия.
This devastating crisis is yet another stark example of the adverse impact of climate change events on the safety and livelihoods of people. Этот опустошительный кризис является еще одним наглядным примером разрушительных последствий изменения климата для безопасности и жизни людей.
International institutions have been assessing the impact of this disaster. Международные институты занимаются сейчас оценкой последствий этого бедствия.
A number of evaluations of the environmental and health impact of DU munitions have been performed by national and international organizations. З. Национальные и международные организации провели ряд оценок последствий применения боеприпасов с обедненным ураном на окружающую среду и здоровье человека.
The issue of the adverse impact of climate change in LDCs figured prominently in a number of interventions. Видное место во многих выступлениях было отведено теме отрицательных последствий изменения климата для НРС.
More information was requested about the budgetary impact of the reclassification of posts for quality control in Vienna. Для выяснения бюджетных последствий реклассификации должностей в целях обеспечения контроля качества в Вене была запрошена дополнительная информация.