Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
The viable creation of economic growth and development, the establishment of income-generating projects, the provision of education and training programmes and the response to the psycho-social impact of war should all be part of that programme. Практическое обеспечение экономического роста и развития, осуществление проектов, направленных на создание источников дохода, реализация программ в области образования и обучения и преодоление психологических и социальных последствий войны - все это должно стать частью этой программы.
The International Trust Fund's vision is to ensure that the entire region of south-east Europe is free from the impact of mines and unexploded ordnance by 2010. Международный целевой фонд отражает видение на тот счет, чтобы к 2010 году сделать весь регион Юго-Восточной Европы свободным от последствий мин и неразорвавшихся снарядов.
Target 1: By 2005, all UNICEF country programmes to have conducted an analysis of the impact of HIV/AIDS on children and young people, and developed strategies and actions to respond. Цель 1: К 2005 году обеспечить, чтобы в рамках всех страновых программ ЮНИСЕФ был проведен анализ последствий ВИЧ/СПИДа для детей и молодежи и были разработаны стратегии и планы ответных действий.
With regard to anti-personnel mines, I welcome the valuable support of the United Nations Development Programme, which has provided many countries with training and has strengthened the management of the socio-economic impact of landmines. Что касается противопехотных мин, то я приветствую ценную поддержку Программы развития Организации Объединенных Наций, которая обеспечила многим странам возможности для подготовки и тем самым повысила потенциал по смягчению социально-экономических последствий применения наземных мин.
Yet, there is agreement that the challenges of globalization have become so enormous in both their present impact and potential consequences, that they require us to redefine our concepts, norms, principles and laws. Тем не менее существует согласие в отношении того, что задачи глобализации стали настолько огромными с точки зрения их нынешнего воздействия и возможных последствий, что они требуют от нас пересмотра наших концепций, норм, принципов и законов.
Although the Government had received complaints regarding the impact of the exploitation of natural resources in the interior through the Inter-American Commission on Human Rights, the Maroons and indigenous people had never officially lodged a complaint with the national authorities. Хотя правительство получало жалобы в отношении последствий эксплуатации природных ресурсов в глубинных районах через Межамериканскую комиссию по правам человека, мароны и коренные группы населения никогда не обращались с официальными жалобами в национальные инстанции.
First, the Chinese delegation believes that, in the light of the possible impact of sanctions on innocent civilians and on third countries, care must be exercised when a decision to impose sanctions is taken. Во-первых, китайская делегация считает, что в свете возможных последствий для гражданских лиц и третьих стран надо проявлять особую осторожность при принятии решения о введении санкций.
Trade liberalization measures can also be combined with other tax and fiscal reforms to help buffer the revenue impact of trade liberalization. Меры по либерализации торговли можно также сочетать с другими налоговыми и бюджетными реформами, с тем чтобы способствовать смягчению последствий либерализации торговли для бюджетных поступлений.
United Nations funds and programmes work to provide leadership, strengthen the prevention response, reduce vulnerability, provide treatment, care and support and mitigate the impact of the epidemic. Фонды и программы Организации Объединенных Наций содействуют обеспечению руководства, укреплению профилактической деятельности, уменьшению уязвимости, организации лечения, ухода и поддержки и ликвидации последствий эпидемии.
He appreciated UNIDO's recent efforts, in collaboration with other agencies, to expand its areas of operation and its impact in priority fields, which were important for sustainable development. Он высоко оценивает недавние усилия ЮНИДО, предпринятые в сотрудничестве с другими учреждениями по расширению охвата ее дея-тельности и выявлению последствий для прио-ритетных областей, имеющих существенное значение для устойчивого развития.
His delegation particularly welcomed the cooperation project recently initiated by the Organization on enhancing local investment capabilities to address the impact of the imminent closure of the Ignalina nuclear power plant. Делегация Литвы с особым удовлетворением отме-чает, что недавно по инициативе Организации было начато осуществление проекта сотрудничества с целью повышения инвестиционного потенциала на местах и преодоления последствий предстоящего за-крытия Игналинской атомной электростанции.
Indeed, experience suggests that, while decentralization can enable local authorities to deal more efficiently with the impact of globalization trends at the local level, subsidiarity has the potential to usher in a new form of partnership among national, provincial and local governments. Практический опыт показывает, что если децентрализация может создать благоприятную обстановку для более эффективной работы местных органов власти по преодолению последствий тенденций в области глобализации на местном уровне, дополнительность имеет потенциал для создания новых форм партнерства между национальными, провинциальными и местными правительствами.
There is a need to promote at the community level greater awareness and understanding of the impact of economic activities such as mining, forestry and agriculture on water resources. Необходимо принимать меры по повышению информированности общин о последствиях такой экономической деятельности, как добыча полезных ископаемых, лесоводство и ведение сельского хозяйства для водных ресурсов, и достижению более глубокого понимания таких последствий.
(e) International policy activities that explicitly consider women's participation and the impact of projects on women; ё) проведение международных мероприятий по разработке политики, специально посвященных рассмотрению вопросов участия женщин и последствий осуществления проектов с точки зрения положения женщин;
It was suggested that there was a need to identify and prevent the negative impacts of policies, including through social impact assessments, the integration of human rights into poverty reduction strategies and the implementation of the Millennium Development Goals. Была высказана мысль о необходимости выявлять и предупреждать негативное воздействие проводимой политики, в том числе путем оценки ее социальных последствий, включения правозащитного подхода в стратегии по сокращению масштабов нищеты и осуществления Целей Декларации Тысячелетия в области развития.
The threat of the impact of climate change, sea level rise and variability on the entire global environment continues to be a matter of serious security concern to all. Угроза последствий климатических изменений, повышения уровня моря, а также изменения окружающей среды на всех нашей планете продолжают оставаться источником серьезной озабоченности для всех нас.
UNESCO organized, with the Intergovernmental Group on Earth Observations of the Global Earth Observation System of Systems (GEOSS), a specialized workshop on mitigating the impact of geological hazards. Совместно с Межправительственной группой по наблюдению Земли Глобальной системы систем наблюдения Земли (ГЕОСС) ЮНЕСКО организовала специализированный семинар по проблеме смягчения последствий опасных геологических явлений.
During the year, the Department of Public Information reinforced efforts to maintain the effective implementation of its multiplatform outreach programme, established in 2008 to improve understanding and appreciation of the history and impact of the 400-year-long slave trade. В течение года Департамент общественной информации укреплял деятельность по поддержке эффективного осуществления своей многоплановой просветительской программы, учрежденной в 2008 году в целях улучшения понимания и оценки истории и последствий 400-летней работорговли.
Session 3: Addressing the social impact of the crisis: safety nets, public goods and workers' rights Заседание З: Устранение социальных последствий кризиса: системы социальной защиты, общественные блага и права трудящихся
The Committee reiterates its concern at the continued precariousness of the financial situation of the Mission, especially the potential impact of that situation on timely reimbursements to troop-contributing countries. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу сохраняющегося неустойчивого финансового положения Миссии и особенно по поводу возможных последствий этого положения для своевременного возмещения расходов странам, предоставляющим войска.
AFIDE appreciated UNIDO's positive response to its proposal at the last session of the Board for close monitoring of the impact of the crisis on the industrial sector in developing countries. АФИДЕ признательна ЮНИДО за положительный отклик на ее предложение, внесенное на прошлой сессии Совета, о внимательном отслеживании последствий кризиса для промышленного сектора в разви-вающихся странах.
Mobilizing the necessary support for the establishment of the development poles, as one of the urgent first measures needed to mitigate the impact of the global economic and financial crisis, bearing in mind what can be done in six to twelve months. Мобилизация необходимой помощи для создания центров развития в качестве одной из срочных и первоочередных мер, направленных на смягчение последствий мирового экономического и финансового кризиса, с учетом того, что может быть сделано за период от 6 до 12 месяцев.
Praising the efforts made by the Government of Pakistan to reverse the negative impact of the recent disaster on people's daily lives, высоко оценивая усилия правительства Пакистана по ликвидации последствий недавнего бедствия для повседневной жизни людей,
A risk analysis was conducted on behalf of the Department for General Assembly and Conference Management covering all risks liable to affect meeting management, their possible impact and the solutions considered. Для Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению был подготовлен анализ всех возможных рисков, затрагивающих управление проведением заседаний, их вероятных последствий и имеющихся решений.
Some courses are available on-line to facilitate participation of people in remote or isolated areas, or are conducted as a one-to-one session to explore the impact and consequences of personal behaviour on a confidential basis. Некоторые курсы предлагаются в онлайновом режиме для привлечения населения отдаленных или изолированных районов или проводятся в виде индивидуальных занятий для изучения на конфиденциальной основе воздействия и последствий личного поведения.