Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
To assess the impact of drug abuse on rural households in selected developing countries. Оценка последствий злоупотребления наркотиками для сельских домашних хозяйств в отдельных развивающихся странах.
Efforts are under way to ascertain the short- and long-term impact of the earthquake. В настоящее время ведется работа по оценке краткосрочных и долгосрочных последствий землетрясения.
Other members expressed their concern regarding the impact of such action on country programmes and the possibility that existing programmes would be terminated. Другие члены выразили обеспокоенность по поводу последствий подобной меры для страновых программ и возможности прекращения осуществления имеющихся программ.
Critical to such efforts is concern for the possible adverse social and cultural impact of the operations of transnational corporations in ESCWA member countries. Чрезвычайно важное значение для таких усилий имеет озабоченность относительно возможных неблагоприятных социальных и культурных последствий деятельности транснациональных корпораций в странах - членах ЭСКЗА.
This would include evaluating the impact of emergency activities, drawing conclusions and identifying lessons learnt for application in other situations. Этот контроль будет включать оценку последствий чрезвычайных мероприятий, формулирование выводов и анализ приобретенного опыта с целью его применения в других ситуациях.
The Secretariat's assessment of the potential impact would be appreciated. В этой связи целесообразно, чтобы Секретариат дал оценку возможных последствий такого сокращения.
More information would be available once the impact of the reforms had been assessed over a longer period. Дополнительная информация будет представлена после оценки последствий реформ по истечении более длительного периода.
Construction of irrigation systems should be subject to strict regulations, and impact assessments made mandatory. Сооружение ирригационных систем должно регулироваться строгими правилами, а оценки последствий должны быть обязательными.
Project 7 within the MAB programme includes consideration of the impact of introduced species. Проект 7 программы "Человек и биосфера" касается изучения последствий привнесения видов.
The impact of illicit poppy cultivation on socio-economic development and the environment was also analysed. Был также проведен анализ последствий незаконного культивирования мака для социально-экономического развития и состояния окружающей среды.
Yet, no substantive intergovernmental or inter-agency discussion on methodology of impact assessment has taken place. Вместе с тем на межправительственном или межучрежденческом уровне предметное обсуждение вопросов методики оценки последствий не проводилось.
This illustrates the difficulty of determining the full impact of an oil spill. Это наглядно демонстрирует трудности, присущие комплексной оценке последствий того или иного нефтяного разлива.
(b) Attenuation of the impact of structural adjustment on farmers and manufacturers. Ь) смягчение последствий структурной перестройки для фермеров и производителей промышленной продукции.
The adoption of a system of compensation presupposed an established method for assessing the impact of sanctions on third States. Принятие режима компенсаций предполагает наличие разработанного метода оценки последствий этих санкций для третьих государств.
Under the circumstances, it is difficult to disentangle the impact of the sanctions from the broader effect of the structural transformation. В таких условиях трудно отделить последствия санкций от более широких последствий структурных преобразований.
COPUOS would continue to have an important role to play in minimizing the potentially adverse impact of space activities. КОПУОС будет по-прежнему отводиться важная роль в минимизации потенциально неблагоприятных последствий космической деятельности.
In addition, it will apply reliable tools for forecasting trends in the pandemic and its determinants and impact. Помимо этого, она будет, используя надежные методы, прогнозировать тенденции, касающиеся развития пандемии и ее детерминантов и последствий.
Public concern continues to be expressed over the impact of biotechnology, especially as it relates to social, moral and cultural values. Общественность по-прежнему беспокоит проблема последствий биотехнологии, особенно ее воздействие на общественные, моральные и культурные ценности.
UNCTAD could contribute significantly to consensus-building through detailed and consistent analysis of policies and impact assessment with respect to trade and development issues. ЮНКТАД способна внести существенный вклад в формирование консенсуса благодаря подробному и систематическому анализу проводимой политики и оценке ее последствий с точки зрения торговли и развития.
Lastly, there was a need to mitigate the impact of the structural adjustment and reform programmes pursued by the Bretton Woods institutions. В заключение г-н Карин отмечает необходимость смягчения последствий структурной перестройки и реформ, проведенных бреттон-вудскими учреждениями.
Some countries report on the implementation of social compensation programmes to offset the impact of structural adjustment policies. Некоторые страны сообщают об осуществлении программ социальной компенсации, предназначенных для уменьшения последствий стратегий структурной перестройки.
Empirical evidence from Slovakia, Hungary and Poland confirms the impossibility of firm qualitative estimates of the impact of the Uruguay Round. Эмпирические данные, полученные из Словакии, Венгрии и Польши, подтверждают невозможность четкой качественной оценки последствий Уругвайского раунда.
The intricate topography of mountain environments complicates weather patterns, making it difficult to project the specific impact of climate change in these regions. Сложная топография горных районов затрудняет прогноз погоды, что осложняет прогнозирование конкретных последствий изменения климата.
In principle, global econometric models may serve as an effective instrument for a quantitative study of the impact of multilateral sanctions. В принципе глобальные эконометрические модели могут служить эффективным инструментом количественного измерения последствий многосторонних санкций.
However, the framework and quality of many national models impose serious limitations to applying the LINK system in assessing the impact of sanctions. Однако рамки и качество многих национальных моделей создают серьезные ограничения для применения системы ЛИНК в деле оценки последствий санкций.