Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
They are one-time payments having no accumulated impact for the organizations after the time of separation. Это - единовременные выплаты, не имеющие кумулятивных последствий для организаций после увольнения сотрудников.
Furthermore, there is an urgent need to conduct gender-specific analyses of the impact of globalization in its trade, investment and financial aspects. Кроме того, необходимо срочно провести гендерный анализ последствий глобализации в их торговом, инвестиционном и финансовом аспектах.
The programme also aims at contributing to international research on the impact of light radiation exposures. Эта программа должна также содействовать проведению международных исследований относительно последствий легкого радиоактивного облучения.
This is important, given the overall impact of new requirements on vehicle construction, design and cost. Это имеет важное значение с учетом общих последствий новых требований для конструкции, дизайна и стоимости транспортного средства.
The Office has conducted an analysis of the impact of the legislation related to demobilization of members of illegal armed groups. Отделение провело анализ последствий принятия нормативно-правового акта, касающегося демобилизации членов незаконных вооруженных формирований.
Several countries have improved their legislation in order to take proactive measures to reduce the impact of future events. В целях принятия активных мер по смягчению последствий будущих природных катаклизмов некоторые страны укрепили свою законодательную базу.
Judging from the feedback received, no significant negative impact is apparent. Судя по полученным ответам, каких-либо существенных негативных последствий не отмечено.
More research is needed on the development impact of FDI and TNC activities. Необходимо продолжить изучение последствий деятельности ТНК для процесса развития.
The Government was addressing the negative impact of environmental degradation on the population, especially on women and children. Правительство принимает меры по устранению негативных последствий ухудшения состояния окружающей среды для населения, особенно для женщин и детей.
The Board will assess the impact of the strengthened programme planning guidelines and the training of field staff in future audits. В ходе последующих ревизий Комиссия произведет оценку последствий совершенствования руководящих принципов планирования по программам и подготовки сотрудников отделений на местах.
Consequently, risk management includes aspects of hazard awareness, vulnerability assessment, impact predictions and the formulation of appropriate countermeasures. Следовательно, учет факторов риска включает аспекты информирования об опасных явлений, оценку степени уязвимости, прогнозы относительно последствий и разработку надлежащих контрмер.
With the Inter-Agency Standing Committee Reference Group, the Office plans to develop and refine the methodology for assessments of the humanitarian impact of sanctions. Управление по координации гуманитарной деятельности планирует с помощью Справочной группы Межучрежденческого постоянного комитета разработать и усовершенствовать методологию оценки гуманитарных последствий санкций.
It is currently reinforcing its capacity to evaluate the results and impact of its activities. В настоящее время он укрепляет свой потенциал в области оценки результатов и последствий своей деятельности.
In all regions, land degradation aggravates the frequency and impact of natural disasters. Во всех регионах без исключения деградация земельных ресурсов ведет к учащению стихийных бедствий и усилению их пагубных последствий.
Disaster reduction prevents, mitigates and prepares for the adverse impact of natural hazards and related environmental and technological disasters. Деятельность по уменьшению опасности включает предупреждение, смягчение последствий и подготовку к принятию мер в связи с неблагоприятными последствиями стихийных бедствий и экологических и техногенных катастроф.
It was also important to consider the financial impact of implementing the Brahimi recommendations. Важной задачей должно стать и обдумывание финансовых последствий осуществления рекомендаций Брахими.
Development of the methods assessing the child impact of decisions will play a major role in the future. Разработка методов оценки последствий принимаемых решений для ребенка будет играть важнейшую роль в будущем.
The international community must ensure an environmentally rational use of non-renewable resources and work towards the prevention of natural and human-induced disasters and the mitigation of their impact. Мировое сообщество должно обеспечить экологически рациональное использование невосполняемых ресурсов и осуществлять сотрудничество для предупреждения стихийных бедствий и антропогенных катаклизмов и смягчения их последствий.
Important gains are also being made in addressing the impact of emergencies on education. Важные успехи отмечаются и в деле смягчения и ликвидации негативных с точки зрения образования последствий чрезвычайных ситуаций.
His delegation supported the establishment of a permanent mechanism to evaluate the humanitarian and economic impact of sanctions on third States. Гаити поддерживает создание постоянного механизма для оценки гуманитарных и экономических последствий санкций для третьих государств.
Study on the impact of the liberalization of the Movement of professionals of tourism among LDC. Исследование последствий либерализации перемещения специалистов в области туризма между НРС.
The situation of poverty was made worse by the devastating impact of Hurricane Mitch. Проблема нищеты еще более обострилась в результате разрушительных последствий урагана "Митч".
The main subject of this study was to analyse the impact of shortages in timber supply after the war. Его основной темой был анализ последствий дефицита лесоматериалов в послевоенный период.
Significant rules must be accompanied by an extensive regulatory impact analysis. В случае особо важных норм должен проводиться всеобъемлющий анализ последствий принимаемых правил.
Furthermore, political support from Governments and strong decision-making mechanisms are crucial to reduce effectively the impact of disasters associated with natural hazards. Более того, политическая поддержка со стороны правительств и мощные механизмы принятия решений абсолютно необходимы для эффективного уменьшения последствий бедствий, связанных с опасными природными явлениями.