Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
The Special Rapporteur has been invited to make an official visit to Cuba to verify the impact of the embargo on the right to food. Специальный докладчик получил приглашение посетить Кубу с официальным визитом для проверки последствий эмбарго на осуществление права на питание.
It is important that this resolution not have a negative impact; it must not be construed as being directed at one party at the expense of another. Важно, чтобы эта резолюция не повлекла за собой негативных последствий; она не должна быть истолкована как защищающая интересы одной стороны в ущерб другой.
The evaluation will entail a review of the impact of the activities of the Fund, both at headquarters and in the field. Оценка будет предполагать обзор последствий деятельности Фонда как в штаб-квартире, так и на местах.
These countries are also far ahead in terms of evaluation, monitoring and in the development of indicators to measure the impact of ICT use in education. Эти страны также занимают ведущие позиции в области оценки, мониторинга и разработки показателей для измерения последствий использования ИКТ в сфере образования.
strengthen assistance to prevent and reduce the impact of natural and man-made disasters. увеличить помощь с целью предотвращения и уменьшения последствий стихийных и антропогенных бедствий.
Using actions undertaken to measure the impact of discriminatory laws to combat violence against women 3.1 Использование в целях борьбы с проявлениями насилия в отношении женщин мероприятий по оценке последствий дискриминационных законов
It was stated that when new professional posts were proposed the Secretary-General should provide information on their full financial impact in subsequent budget periods. Было отмечено, что в тех случаях, когда предлагается создание новых должностей категории специалистов, Генеральному секретарю следует представлять информацию об общей сумме финансовых последствий их создания в последующих бюджетных периодах.
The Office had three more months in which to discuss the proposal with representatives of civil society, study its impact and suggest an alternative. Управление имеет в своем распоряжении еще три месяца для обсуждения предложения с представителями гражданского общества, изучения его последствий и выработки альтернативного варианта.
Through its office in Cuba, UNESCO helped to reduce the impact of the embargo by contributing to various development programmes in its fields of competence. Через свое отделение на Кубе ЮНЕСКО оказывала помощь в целях смягчения последствий блокады путем содействия в осуществлении различных программ в области развития в своих сферах компетенции.
The Mission is extremely concerned at the content and potential impact of the application of the recently adopted Support for the Civil Security Forces Act. Миссия испытывает глубокую озабоченность по поводу содержания и возможных последствий применения закона о поддержке сил безопасности, который был недавно принят.
For that purpose, it was essential to maximize the impact of sanctions, while simultaneously minimizing their negative effects on the innocent civilian population and third States. Для этого необходимо усиливать воздействие санкций при одновременном сведении к минимуму отрицательных последствий для ни в чем не повинного гражданского населения и третьих государств.
Difficulties experienced by the entire country due to economic hardship or the aftermath of the conflict impact more severely on vulnerable groups, for example minority returnees, Roma and female-headed households. Трудности, с которыми сталкивается вся страна из-за тяжелой экономической ситуации и последствий конфликта, в большей степени сказываются на уязвимых группах, например возвращенцах из числа меньшинств, рома, и домашних хозяйствах, возглавляемых женщинами.
This support can be generated and enhanced by increasing public awareness and understanding of the implications and impact of the policies and practices that defenders seek to eliminate or promote. Эта поддержка может генерироваться и возрастать благодаря улучшению информированности общественности и ее понимания последствий и воздействия политики и практики, которые правозащитники стремятся устранить или поощрить.
This group will undertake and/or coordinate field assessments to monitor and evaluate the humanitarian implications of sanctions and to make available timely and comprehensive information on the impact of these coercive measures. Эта группа займется осуществлением и/или координацией оценок на местах с целью выяснения и рассмотрения гуманитарных последствий санкций и предоставления своевременной и всеобъемлющей информации о воздействии этих мер принуждения.
On 10 January, the Council held an open debate to discuss the devastating impact of AIDS in Africa and its consequences for regional peace and security. 10 января Совет провел открытое обсуждение для рассмотрения разрушительного воздействия СПИДа в Африке и его последствий для регионального мира и безопасности.
It goes without saying that denunciation of the Optional Protocol can have no legal impact whatsoever on the State party's obligations under the Covenant itself. Само собой разумеется, денонсация Факультативного протокола не имеет никаких юридических последствий для обязательств государства-участника на основании самого Пакта.
A FAO mission was fielded to the Federal Republic of Yugoslavia in April 2000 to review emergency needs in the agricultural sector in relation to the impact of the Kosovo crisis. В апреле 2000 года в Союзную Республику Югославию была направлена миссия ФАО для изучения срочных потребностей сельскохозяйственного сектора ввиду последствий косовского кризиса.
(c) Mobilization of adequate resources for prevention, care and impact alleviation; с) мобилизация надлежащих ресурсов для профилактики, лечения и облегчения последствий;
What the Under-Secretary-General said about the need for evaluation of the impact of protection language in peacekeeping mandates is something that we find very interesting and would like to explore further. И, по нашему мнению, то, что заместитель Генерального секретаря говорил о необходимости оценки последствий формулировок по защите в мандатах по поддержанию мира, это очень интересная идея, которую мы хотели бы изучить подробнее.
It is the Bank's view that the report provides a useful conceptual framework for estimating the direct and indirect impact of sanctions on third-party States. По мнению Всемирного банка, в этом докладе заложена полезная концептуальная основа для определения непосредственных и косвенных последствий санкций, введенных в отношении третьих государств.
UNDP's women in development project is continuing its contribution to mitigating the impact of the marginalization of women in Tajikistan. Проект ПРООН, касающийся участия женщин в процессе развития, продолжает способствовать смягчению последствий маргинализации женщин в Таджикистане.
The centres will provide information and warnings on drought, forecasts of seasonal weather conditions and impact assessments of agricultural production and water resources in the subregion. Соответствующий центр будет предоставлять информацию и оповещать об опасности засухи, прогнозировать сезонные погодные условия и производить оценку последствий, связанных с сельскохозяйственным производством и водными ресурсами в субрегионе.
Assessing the social impact of economic measures taken in response to financial crises in developing countries Оценка социальных последствий экономических мер, принимаемых для преодоления финансовых кризисов в развивающихся странах
In addition, this report explores how social impact assessment can be used to better target social programmes in response to financial crises. В настоящем докладе изучаются также пути возможного использования оценки социальных последствий для обеспечения более эффективной направленности социальных программ, осуществляемых в ответ на финансовые кризисы.
Finally, the report proposes concrete initiatives that can be taken to improve the effectiveness of social impact assessments as well as their wider adoption as an integral element of social development. Наконец, в докладе предлагаются конкретные инициативы, которые могут быть предприняты для повышения эффективности оценок социальных последствий, а также их более широкого применения в качестве неотъемлемого элемента социального развития.