Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
Sound and clear evaluation of impact of UNDP programmes, or success stories, was needed to enhance the public image of the organization. Надежная и четкая оценка последствий программ ПРООН или сообщения об успешных результатах необходимы для повышения общественного имиджа организации.
He welcomed the remarks made regarding resource mobilization, impact assessment and enhanced cooperation with the private sector. Он с удовлетворением отметил замечания, касавшиеся мобилизации ресурсов, оценки последствий и расширения сотрудничества с частным сектором.
A tool that some countries have found useful is social impact assessment. Механизмом, который некоторые страны сочли весьма полезным, является оценка социальных последствий.
The regular monitoring and impact assessment capabilities of ESCAP needed to be strengthened. Необходимо укрепить потенциал ЭСКАТО в отношении регулярного проведения мониторинга и оценки последствий.
For low-risk areas where non-compliance will have little impact, action could be delayed. Для областей с низкой степенью риска, где несоответствие требованиям не повлечет за собой существенных последствий, принятие соответствующих мер можно отложить.
Prevention and alleviation of the impact of the epidemic must also be supported. Следует также поддерживать меры по предупреждению и уменьшению последствий эпидемии.
Others had articulated the need to demonstrate such impact and the delegation would not reiterate the arguments at the current session. Другие делегации подчеркнули необходимость демонстрации таких последствий, а одна из делегаций заявила, что она не будет вновь повторять на нынешней сессии аргументы в пользу этого.
Whereas UNFPA was concentrating on adolescent health, UNDP was targeting the socio-economic impact of the epidemic. В то время как ЮНФПА занимается в основном охраной здоровья подростков, ПРООН участвует прежде всего в ликвидации социально-экономических последствий эпидемии.
Measuring impact and results was a key area for the organization. Определение последствий и результатов является одним из ключевых направлений деятельности организации.
A special programme has been designed in order to prevent its genetic impact in the Republic. В целях профилактики генетических последствий в республике разработана специальная программа.
His delegation was concerned about the possible negative impact of efficiency gains on staffing levels. Япония выражает обеспокоенность по поводу последствий, которые могут иметь меры по повышению эффективности для штатного расписания.
That being the case, it was in favour of multilateral efforts aimed at avoiding or minimalizing the adverse impact of sanctions on third States. При этом Бразилия поддерживает многосторонние усилия по исключению или сокращению неблагоприятных последствий санкций для третьих государств.
Such approaches must, however, contribute to the development of a general methodology of impact assessment. Работа по этим направлениям, однако, должна способствовать разработке общей методологии оценки последствий.
In addition, we have dispatched aid to help alleviate the humanitarian impact of this crisis on the Timorese people. Кроме того, мы направили помощь, чтобы содействовать облегчению гуманитарных последствий этого кризиса для тиморского населения.
Increased emergency aid be provided to minimize the impact of sanctions while the timber industry is reformed. Увеличить чрезвычайную помощь в целях сведения к минимуму последствий санкций на время проведения реформы лесозаготовительной отрасли.
The MONUC Force Commander has invited the humanitarian community to look at ways to reduce the humanitarian impact of those operations. Командующий Силами МООНДРК предложил международному сообществу рассмотреть возможности поиска путей для уменьшения гуманитарных последствий таких операций.
There are therefore a few questions that we would like to ask Mr. Prendergast on the possible impact of that delay. В этой связи имеется ряд вопросов, которые мы хотели бы задать гну Прендергасту, касающихся возможных последствий этих задержек.
In particular, the time lag between emission, impact and ultimate environmental or health consequences is becoming longer. В частности, увеличивается промежуток времени между выбросом вредных веществ, его воздействием на окружающую среду и, в конечном итоге, проявлением пагубных последствий для состояния среды и здоровья людей.
The concluding paragraphs of this report explore possible options to mitigate this potential and conditional impact. В заключительных пунктах настоящего доклада рассматриваются возможные варианты смягчения этих потенциальных последствий, которые могут возникнуть при определенных условиях.
To date there are no academic studies to evaluate the impact of such provisions. До сих пор научных исследований с целью оценки последствий применения этих положений не проводилось.
The report also contains recommendations and policies that we believe are good guidelines for mitigating the impact of traffic injuries. В докладе также содержатся рекомендации и стратегии, которыми, по нашему мнению, следует руководствоваться в усилиях по смягчению последствий травматизма в результате дорожных аварий.
In October, the United Nations Children's Fund and UNDP launched a study on the socio-economic impact of HIV/AIDS. В октябре Детский фонд Организации Объединенных Наций и ПРООН приступили к изучению социально-экономических последствий ВИЧ/СПИДа.
A fair amount of confusion was generated as to the level, growth and potential impact of the new phenomenon. Большая путаница наблюдалась в оценках уровня, темпов роста и потенциальных последствий этого нового явления.
A comprehensive landmine impact survey is currently under way. Area-based development. В настоящее время проводится всесторонний обзор последствий, вызванных наземными минами.
The waste had afflicted the population and the environment, although it remained difficult to assess the full impact of the tragedy. Эти отходы оказали пагубное воздействие на население и окружающую среду, хотя всю полноту последствий этой трагедии оценить по-прежнему сложно.