Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
International action mitigating the impact of private capital flow volatility (see below) can further help to enhance the necessary policy space. Дополнительную помощь в расширении необходимого пространства для маневра в политике могут оказать международные действия, направленные на смягчение последствий неустойчивости потоков частного капитала (см. ниже).
It also collaborated in the European Conference of Ministers of Transport questionnaire on the impact of the consolidated resolution on combined transport. Кроме того, он участвовал в подготовке вопросника Европейской конференции министров транспорта, касающегося последствий принятия сводной резолюции по смешанным перевозкам.
Efforts should also be made to reverse the impact of brain drain. Необходимо также предпринимать усилия по обращению вспять последствий "утечки умов".
Gender-sensitive methods of problem analysis, situation description and impact assessment will have to be developed for climate change contexts. В связи с вопросами изменения климата будет необходимо разработать гендерные методы анализа проблем и подготовить описание положения и оценки последствий.
The country programme is the most significant unit of measurement for outcome and impact evaluation. Страновая программа представляет собой наиболее важную единицу измерения полученных результатов и оценки последствий.
The secretariat presented the Bureau with the outline of a document reviewing the potential impact of environmental policies on the international competitiveness of domestic industries. Секретариат передал в Президиум план документа по обзору потенциальных последствий экологической политики для международной конкурентоспособности национальной промышленности.
Governments have, moreover, the possibility to apply "mitigation tools" for cushioning the economic impact of new policy measures. Помимо этого, правительства располагают возможностью применения "смягчающих средств" для компенсации экономических последствий политических нововведений.
A just social transition strategy should be implemented to mitigate the impact of change on working people and industry. Проведение в жизнь справедливой социальной переходной стратегии для смягчения последствий изменений для трудящихся и промышленного сектора.
Subsequent reports relating to the impact of the earthquake and relief and reconstruction efforts confirm and add to the Special Rapporteur's initial concerns. Дальнейшие сообщения, касающиеся последствий землетрясения и усилий по оказанию помощи и восстановлению, подтверждают и усиливают первоначальную обеспокоенность Специального докладчика.
The single and only usage of that fund would be to bear any negative budget impact attributable to currency fluctuations. Одна и единственная задача этого фонда - покрытие любых негативных последствий для бюджета, вызванных колебанием валютного курса.
Efforts are continuing to curtail this social phenomenon and to minimize its impact pending its ultimate elimination. Продолжаются усилия по сокращению масштабов этого социального явления и сведению к минимуму его последствий с конечной целью его полной ликвидации.
However, this time period is not of much relevance if the focus is on the evaluation of the impact of recent policy changes. Однако этот период мало пригоден, если в центр внимания ставится оценка последствий последних изменений в политике.
Many Parties reported they were investing in new technologies to reduce air pollution or to mitigate its impact. Многие Стороны сообщили о том, что в настоящее время они осуществляют инвестиции в разработку новых технологий с целью сокращения загрязнения воздуха или смягчения его последствий.
UNCTAD was uniquely placed and equipped to help those countries with research and impact analysis in the area of negotiating issues. ЮНКТАД обладает уникальными возможностями и средствами для оказания помощи этим странам в проведении исследований и анализе последствий в областях, являющихся предметом переговоров.
A first step towards the development of a UNIDO toolbox for impact evaluations has also been taken. Был также сделан первый шаг к разработке инструментария ЮНИДО для оценки последствий.
South Africa had taken various initiatives aimed at mitigating the impact of the food crisis. Южная Африка выдвигала различные инициативы, направленные на ослабление нега-тивных последствий продовольственного кризиса.
Special attention will be given to establish synergies with other UNIDO activities in order to maximize development spillovers and impact. Особое внимание будет уделяться обеспечению взаимодополняемости с другими мероприятиями ЮНИДО в целях максимального увеличения объема побочных результатов и последствий деятельности в области развития.
Outcome indicators measure the impact of programmes, activities and interventions on health status and related issues. Показатели последствий позволяют оценивать воздействие программ, деятельности и мероприятий на состояние здоровья и смежные вопросы.
Such a strategy also requires employment impact analysis as a basic criterion for macroeconomic policy and for policy decisions adopted in other areas. Такая стратегия также требует, чтобы базовым критерием для макроэкономической политики и для политических решений, принимаемых в других областях, был анализ их последствий с точки зрения занятости.
The CGE noted that Parties generally reported a lack of the data required as inputs to impact models and assessments. КГЭ отметила, что Стороны часто сообщают об отсутствии данных, требуемых для подготовки модели и оценок последствий.
There had already been several initiatives on the international front to attenuate the impact of the crisis on national economies and on societies. На международной арене уже предпринят ряд инициатив по смягчению последствий кризиса для экономики стран и обществ.
The participants urged policymakers in developing countries to include the informal sector in its impact assessment. Участники дискуссии рекомендовали директивным органам развивающихся стран учитывать неформальный сектор в проводимых ими оценках последствий.
Australia's States and Territories have also developed a range of important strategies to address the continuing impact of past policies of child removal. Австралийские штаты и территории также разработали ряд важных стратегий для ликвидации последствий политики разлучения детей с их семьями.
The regulations of the Council of Ministers of the current Constitutional Government stipulate that draft laws must include a gender impact assessment and use non-discriminatory language. Постановления Совета министров действующего Конституционного правительства предусматривают включение в законопроекты оценки гендерных последствий и использование недискриминационных формулировок.
4- Reducing the impact of sharp price fluctuations and retooling global monetary and financial arrangements to benefit the nations of the world. Смягчение последствий резкого колебания цен и пересмотр глобальных условий кредитования и финансирования в интересах государств мира.