Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
In Bosnia and Herzegovina, UNICEF supported national strategic objectives and the mitigation of the impact of landmines. В Боснии и Герцеговине ЮНИСЕФ поддерживал национальные стратегические цели и деятельность по смягчению последствий наземных мин.
The reform will continue to be followed up with additional research into its impact. Предстоит еще провести дополнительные исследования для изучения последствий этой реформы.
There was rich and extensive discussion on South-South cooperation and regional integration, and the impact of the global financial and economic crisis. Состоялась богатая идеями и содержательная дискуссия, касающаяся сотрудничества и региональной интеграции Юг-Юг, а также последствий глобального финансово-экономического кризиса.
Let me now turn to southern Sudan, where I travelled to Jonglei state to assess the impact of ongoing tribal violence. Позвольте мне теперь перейти к Южному Судану, где я посетил штат Джонглей с целью оценки последствий нынешнего межплеменного насилия.
As existing international programmes to reduce the social impact of debt were not sufficient, the only realistic alternative was debt cancellation. Поскольку существующие международные программы, направленные на смягчение социальных последствий задолженности, являются недостаточными, единственной реалистичной альтернативой является списание долга.
Many countries face major challenges in managing the impact of pollution, especially in big cities. Во многих странах весьма остро стоит проблема ликвидации последствий загрязнения, особенно в больших городах.
It should also endorse the guidelines developed by OCHA on the humanitarian impact of sanctions. Он также должен утвердить разработанные УКГД руководящие принципы, касающиеся гуманитарных последствий санкций.
The spending of reserves is an important indicator of the economic impact. Расходование резервов является важным показателем экономических последствий.
In my travels, I have often witnessed the horrific impact of war on children. Во время моих поездок я нередко становлюсь очевидцем ужасных последствий войны для детей.
The engagement of women in this process was emphasized, especially as they usually bear the brunt of the impact of disaster. Подчеркивалось значение участия женщин в этом процессе, поскольку обычно они несут основное бремя последствий стихийных бедствий.
We therefore recently co-sponsored a United States-led proposal to address aspects of the humanitarian impact of anti-vehicle mines. В связи с этим недавно мы поддержали предложение Соединенных Штатов заняться различными аспектами гуманитарных последствий противотранспортных мин.
Rather, it is intended to provide a disaggregated and qualitative picture of access constraints and their humanitarian impact. Наоборот, он призван дать картину имеющихся с доступом трудностей и их гуманитарных последствий с соответствующей разбивкой и количественными показателями.
United Nations peacekeeping missions have a clear role to play in preventing that violence and addressing its impact. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира призваны сыграть конкретную роль в предотвращении такой формы насилия и сведении к минимуму ее последствий.
The report has provided a clear and objective analysis of the negative impact arising from the blockade. В этом докладе представлен ясный и объективный анализ негативных последствий, вызванных этой блокадой.
Due attention had not been paid to the study and evaluation of the negative impact of social development on the family. Не уделялось должного внимания изучению и оценке негативных последствий социального развития для семьи.
Finally, every year there are reports indicating that the impact of natural disasters is being heightened. Наконец, из года в год поступают сообщения, указывающие на постоянное усугубление последствий стихийных бедствий.
UNDP is well positioned to assess the impact of rural poverty and the implications of policy on the poor. ПРООН располагает благоприятными возможностями для оценки последствий явления нищеты в сельской местности и результативности политики в отношении неимущих слоев населения.
Norway therefore urges the Security Council to address, at the earliest possible date, the grave impact of the actions of the LRA. Поэтому Норвегия настоятельно призывает Совет Безопасности как можно скорее рассмотреть вопрос, касающийся серьезных последствий действий ЛРА.
To further buttress vulnerable countries, UNDP is providing assistance to strengthen their capacity for dealing with the impact of unexpected natural disasters. В порядке оказания дополнительной поддержки уязвимым странам ПРООН содействует укреплению их потенциала в области устранения последствий внезапных стихийных бедствий.
Private sector decisions, however, are decisions that are sound from an economic standpoint regardless of their political impact. Вместе с тем решения, принимаемые в частном секторе, являются экономически обоснованными, независимо от их политических последствий.
Canada welcomes the entry into force of Protocol V of the CCW, which addresses the humanitarian impact of explosive remnants of war. Канада приветствует вступление в силу Протокола V к этой Конвенции, который касается гуманитарных последствий взрывоопасных пережитков войны.
There is also a need to further study the impact of global policies on women and adequate housing. Существует также необходимость дальнейшего изучения последствий глобальных политических решений для проблемы женщины и достаточное жилище.
We should strive for increasing efficiency, cost-effectiveness and impact while dealing with this important question of protecting children from the effects of armed conflict. Нам следует стремиться повышать эффективность, рентабельность и результативность при решении этого важного вопроса защиты детей от последствий вооруженных конфликтов.
Those systems had been responsible for significantly reducing losses due to flood disaster and the impact of cyclones in recent years. Эти системы помогли в последние годы в значительной мере уменьшить ущерб от наводнений, а также разрушительных последствий циклонов.
All developments with significant effect on the environment are subjected to an environment impact assessment. Любые застройки, связанные с существенным воздействием на окружающую среду, подлежат оценке с точки зрения экологических последствий.