Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
We recognize that information constitutes the greatest weapon in the whole enterprise of redressing the negative impact of armed conflict on children. Мы признаем, что информация является самым эффективным инструментом в рамках всех усилий, направленных на преодоление негативных последствий вооруженных конфликтов для детей.
In small arms reduction, disarmament, demobilization and reintegration, UNDP focuses on reducing the impact of armed violence. Что касается сокращения оборота стрелкового оружия, разоружения, демобилизации и реинтеграции, то ПРООН уделяет основное внимание ликвидации последствий вооруженного насилия.
We must strive to reduce the impact of their attacks and to treat them as the criminals they are. Мы должны стремиться к уменьшению последствий их нападений и относиться к ним как к преступникам, какими они на самом деле являются.
Clarification was sought concerning the impact of the deleted mandates previously referenced under subprogramme 3. Была высказана просьба о разъяснении в отношении последствий исключенных мандатов, прежде упоминавшихся в рамках подпрограммы 3.
This law seeks to eliminate the negative impact of foreign extraterritorial measures that affect Mexico's trade with other countries. Этот закон имеет целью устранение негативных последствий иностранных экстерриториальных норм, затрагивающих торговлю Мексики с другими странами.
Equally important is the need to address the major challenge of globalization and its impact, particularly on the least developed countries. Столь же важной является необходимость решения важнейшей проблемы глобализации и ее последствий, в особенности для наименее развитых стран.
Although they are the least responsible for conflict, children suffer disproportionately from its impact. Хотя дети меньше всех виновны в возникновении конфликтов, они чрезмерно страдают от их последствий.
A key challenge is the need to eliminate the immense humanitarian impact of cluster munitions. Особенно сложную задачу представляет собой устранение масштабных гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов.
Every project on human rights education should incorporate the development of indicators to evaluate qualitative impact. Любой проект образования в области прав человека должен включать разработку показателей для оценки качественных последствий.
Requirements for environment impact assessments for any new physical developments are strongly enforced in many countries of the region. Во многих странах региона действуют жесткие требования, касающиеся проведения оценки экологических последствий в случае каких-либо физических проявлений.
The World Meteorological Organization (WMO) experienced no negative impact of Y2K on the computer systems within the secretariat. Компьютерные системы в секретариате Всемирной метеорологической организации (ВМО) не испытали никаких негативных последствий наступления 2000 года.
An in-depth knowledge of the impact of such agreements on the countries themselves is also vital. Углубленные знания в отношении последствий таких соглашений для самих стран также представляются крайне важными.
Therefore, social impact assessment should include capabilities to monitor such economic and financial impacts of social policy. Поэтому оценка социальных последствий должна предусматривать возможности для отслеживания таких экономических и финансовых последствий социальной политики.
Social impact assessment, to be effective, must have a participatory dimension. Для обеспечения эффективности оценки социальных последствий она должна проводиться на основе широкого участия.
B. Social impact assessment in the policy and project cycle В. Оценка социальных последствий в ходе цикла осуществления политики и проектного цикла
Social impact assessment methodologies and capacity acquire particular importance in strengthening Governments' ability to fulfil these responsibilities. Методология и возможности оценки социальных последствий приобретают особое значение в контексте укрепления способности правительств выполнять эти обязанности.
The reform of social welfare systems through the shift from universal to targeted benefits requires enhanced capabilities for social targeting which social impact assessment can help provide. Реформа систем социального обеспечения посредством перехода от всеобщего обслуживания к целенаправленному представлению услуг требует укрепления потенциала в области определения социальной направленности, которая может быть достигнута с помощью оценки социальных последствий.
Even though these shifts affect their developmental policies, developing countries lack mechanisms under the existing system to redress their negative impact. Даже с учетом того, что эти изменения оказывают влияние на их политику в области развития, в рамках существующей системы развивающимся странам не хватает механизмов для преодоления их негативных последствий.
It was recognized that it was necessary to develop appropriate impact assessment tools to evaluate the overall effectiveness of those programmes. Была также признана необходимость разработки надлежащих механизмов для оценки последствий в целях определения общей эффективности таких программ.
Social impact assessment could have helped distribute the pain more fairly and spared the vulnerable groups the most severe forms of distress. Оценка социального воздействия могла бы помочь более равномерно распределить бремя кризиса и защитить уязвимые группы от наиболее серьезных его последствий.
The States bordering the straits were understandably concerned about the high cost of maintaining maritime safety and reducing the impact of marine pollution. Граничащие с проливами государства, естественно, обеспокоены значительными расходами на поддержание безопасности на море и смягчение последствий загрязнения морской среды.
Social impact assessment can be undertaken at all stages of an intervention, but it is at its most useful before and during implementation. Оценка социальных последствий может проводиться на всех этапах государственного вмешательства, однако наиболее полезной она оказывается на этапе, предшествующем осуществлению политики, и в ходе ее осуществления.
Perceptions of progress or regress, as a complement to data on absolute levels of income poverty, are particularly important elements of social impact assessment. Помимо данных об абсолютных размерах падения доходов исключительно важным элементом оценки социальных последствий является ощущение экономического подъема или упадка.
These rules would have no impact in a federal State whose constitution provides that secured transaction matters are governed by federal laws. Эти нормы не будут иметь последствий в федеративном государстве, конституция которого предусматривает, что вопросы обеспеченных сделок регулируются федеральными законами.
To expand understanding of economic development in the region and the impact of economic liberalization and enhance participation in global economic arrangements. Более глубокое понимание процесса экономического развития в регионе и последствий экономической либерализации и расширение участия в глобальных экономических механизмах.