Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Impact - Последствий"

Примеры: Impact - Последствий
A major stumbling block in addressing the impact of the HIV/AIDS epidemic is the high cost of anti-AIDS drugs. Одним из главных препятствий на пути усилий по смягчению последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа является высокая стоимость лекарственных препаратов по лечению СПИДа.
A second related development has been the renewed call on traditional social protection systems to mitigate the impact of the crisis. Вторым таким фактором стало возобновление призывов к использованию традиционных систем социальной защиты для смягчения последствий кризиса.
This has been made worse by the impact of the HIV/AIDS epidemic in many parts of Africa. Положение в этой области еще более ухудшилось из-за последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа во многих районах Африки.
First Objective: Ensure the systematic assessment of returnees and monitor the impact of their return to their places of origin. Задача первая: проведение систематических оценок положения репатриантов и отслеживание последствий их возвращения на родину.
Population growth in the developing countries would have a global impact. Рост численности населения в развивающихся странах не может не иметь глобальных последствий.
His delegation would therefore like to see further analysis of globalization and, subsequently, common efforts to cope with the negative impact. С учетом этих соображений корейская делегация считает, что последствия глобализации должны стать предметом более углубленного анализа и, в конечном счете, согласованных действий, с тем чтобы не допустить возникновения неблагоприятных последствий.
The Survey demonstrated that the impact of globalization on the work of women was mixed. В Обзоре отмечается смешанный характер последствий глобализации для занятости женщин.
However, we cannot deny the potential gravity of the economic, financial and social impact of an ageing world population. Однако мы не можем отрицать возможных серьезных экономических, финансовых и социальных последствий старения населения во всем мире.
Her delegation was particularly concerned at the negative impact of the continuance of that practice upon the institutional memory of the Organization and its independence. Ее делегация испытывает особенно сильную озабоченность по поводу негативных последствий сохранения этой практики для наработанных традиций Организации и ее независимости.
The regional commissions develop and apply models for social and economic impact assessment, and the Bretton Woods institutions have formulated both regional and country-specific assistance programmes. Региональные комиссии разрабатывают и применяют модели оценки социально-экономических последствий, а бреттон-вудские учреждения разработали региональные и конкретные страновые программы помощи.
This could help to eliminate the impact of currency fluctuations by reducing the magnitude of the swings. Это могло бы содействовать устранению последствий колебаний валютных курсов посредством уменьшения масштабов резких колебаний.
DHA has been engaged in developing substantial expertise in assessing the humanitarian impact of sanctions. Департамент принимает участие в подготовке важных экспертных заключений по оценке гуманитарных последствий санкций.
Nevertheless, identification of main sources of hardship in the trade and financial sectors may be particularly useful for the purpose of impact assessment. И тем не менее выявление основных источников трудностей в торговом и финансовом секторах может быть весьма полезным для целей оценки последствий.
It would also help to identify, on a tentative basis, those economies that are most vulnerable to the severe impact of sanctions. Он позволил бы также определить, в предварительном порядке, страны, в наименьшей степени защищенные от серьезных последствий санкций.
The above subgroups would have the primary responsibility for preparing the impact assessments and action-oriented proposals in their respective areas of competence. Указанные выше подгруппы несли бы главную ответственность за подготовку оценок последствий, а также практических предложений в соответствующих сферах своей компетенции.
A study on the impact of the peace process on selected sectors, with an emphasis on industry and trade in financial services, has been initiated. Было начато исследование последствий мирного процесса для отдельных секторов с уделением особого внимания промышленности и торговле финансовыми услугами.
In several countries in Asia and the Pacific, UNDP has supported research on the socio-economic impact of HIV/AIDS. В ряде стран Азии и тихоокеанского региона ПРООН оказала поддержку научным исследованиям по вопросам социально-экономических последствий ВИЧ/СПИДа.
The development of gender-sensitive teaching materials, positive action measures and gender impact assessment was also requested. Было также предложено разрабатывать учебные материалы с учетом гендерной специфики и мероприятия в интересах женщин и девочек и проводить оценку гендерных последствий.
The evaluation of SPR concluded that management was decentralized, making monitoring, programme coherence and impact evaluation difficult. В оценке СПР делается вывод, что децентрализованное управление затрудняли контроль, обеспечение последовательности программ и проведение оценки последствий.
Up-to-date information on resource allocation, programme implementation and impact available to all staff. Обновление информации, касающейся распределения ресурсов, осуществления программ и их последствий для всего персонала.
Therefore, the primary risk management mechanisms used to limit their impact are the Financial Management Model and the Business Plan. Поэтому основными механизмами учета факторов риска, которые используются для ограничения их последствий, являются модель управления финансовой деятельностью и хозяйственный план.
Fears of widespread international repercussions have borne fruit, and the impact of contagion is all too evident. Оправдались опасения широкомасштабных международных последствий, и результаты этой "инфекции" налицо.
To facilitate the process of impact assessment, the group recommended drawing up a tentative list of potential effects of sanctions on third States. В целях содействия процессу оценки воздействия группа рекомендовала составить ориентировочный перечень потенциальных последствий санкций для третьих государств.
It will therefore be necessary for the Secretary-General to assess the impact of this development on the support account and under the regular budget. Генеральному секретарю соответственно потребуется провести оценку возможных последствий этого решения для вспомогательного счета и регулярного бюджета.
The connection between what occurs in the international community and the impact the results have on individual countries should be made clearer. Необходимо более четко выяснить взаимосвязь между происходящими на международной арене событиями и влиянием вызываемых ими последствий на отдельные страны.