Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Parties whose emissions have a more severe environmental or health impact and whose emission reductions are relatively inexpensive will have to make the biggest cuts. Стороны, выбросы которых оказывают более значительное воздействие на окружающую среду и здоровье людей и сокращение выбросов которых сопряжено с относительно меньшими расходами, должны будут обеспечить наибольшее сокращение.
Security and the impact of war on poverty безопасность и воздействие военных действий на нищету
Nevertheless, global trends in land degradation, soil loss and desertification persist with particular intensity and impact for many lower-income countries and less advantaged groups. Вместе с тем глобальные тенденции деградации земель, потери почвы и опустынивания сохраняются и оказывают особое воздействие на многие страны с более низким доходом и группы, находящиеся в неблагоприятном положении.
Some delegations underlined the need to examine the human rights impact of the existing activities of international organizations in the interests of not duplicating work in the field of development. Некоторые делегации подчеркивали необходимость изучить воздействие нынешней деятельности международных организаций на права человека, с тем чтобы избегать дублирования работы в области развития.
a) Analyse the human rights impact and dimension of the debt programme; а) проанализировать воздействие программы уменьшения задолженности на права человека и ее правозащитный аспект;
If they all settle in cities, or one city, the impact will be much greater in that area than national statistics suggest. Если все они поселяются в нескольких городах или в одном городе, то их воздействие в этом районе оказывается значительно бóльшим, чем это находит отражение в национальных статистических данных.
The impact of fishing on ecosystems and biodiversity216 Воздействие рыбного промысла на экосистемы и биологическое разнообразие216
It enabled participants to give consideration to the various aspects of electronic commerce in the context of international transport services, including their impact, problem areas and possible solutions. Оно позволило участникам рассмотреть разные аспекты электронной торговли в контексте международных транспортных услуг, включая их воздействие, проблемные области и возможные решения.
It was deemed appropriate to take into account gender impact when designing programmes targeting FDI and strategies geared to attract FDI into particular sectors and industries. Было сочтено целесообразным учитывать гендерное воздействие при подготовке адресных программ в области ПИИ и стратегий, направленных на привлечение ПИИ в отдельные секторы и отрасли.
What impact do environmental factors have on MOTAPM reliability? Какое воздействие оказывают факторы окружающей среды на надежность НППМ?
The country will, therefore, soon face an acute shortage of drugs, which will have a severe impact, in particular on our women and children. В связи с этим страна вскоре столкнется с острой нехваткой лекарств, что окажет жесточайшее воздействие на население и особенно на наших женщин и детей.
Further efforts will be needed over the coming year to ensure that the economic impact of a decrease in the international presence does not engender political instability. В течение предстоящего года потребуется приложить дальнейшие усилия для обеспечения того, чтобы экономическое воздействие от сокращения масштабов международного присутствия не повлекло за собой угрозы политической нестабильности.
For example, UNESCO evaluates and studies the impact of new communication and information technologies, in particular communication satellites, in distance education. Например, ЮНЕСКО оценивает и изучает воздействие новых коммуникационных и информационных технологий, особенно спутников связи, на дистанционное образование.
Indeed, to the extent NEPAD achieves the goals of good governance, our own commitments to African peace, security, trade and economic development will have greater impact. По существу, в той мере, в какой НЕПАД достигнет целей благого управления, тем большее воздействие окажут наши собственные обязательства в отношении мира, безопасности, торговли и экономического развития в Африке.
Thanks to consistent and efficient measures at the national level, our country has managed to minimize the impact of radiological situation in Belarus is stable and is regularly monitored. Благодаря планомерным и эффективным действиям на национальном уровне удалось минимизировать воздействие радиационного фактора: радиологическая ситуация в Беларуси стабильна и находится под постоянным контролем.
However, those measures have had minimal impact in helping to achieve the main goal set out in paragraph 30 of the Millennium Declaration. Однако эти меры имели минимальное воздействие в отношении помощи в достижении главной цели, сформулированной в пункте 30 Декларации тысячелетия.
We must collectively mobilize the resources of the international community in order to restrict the pervasiveness and impact of this ruthless and tragic pandemic. Мы все должны мобилизовать ресурсы международного сообщества, с тем чтобы ограничить повсеместное распространение и воздействие этой безжалостной и трагической пандемии.
For that purpose, it was essential to maximize the impact of sanctions, while simultaneously minimizing their negative effects on the innocent civilian population and third States. Для этого необходимо усиливать воздействие санкций при одновременном сведении к минимуму отрицательных последствий для ни в чем не повинного гражданского населения и третьих государств.
Notwithstanding this success, the Commission still faces a number of challenges if it is to have a genuine and sustainable impact in the field. Несмотря на этот успех, Комиссии еще предстоит решить ряд задач, с тем чтобы оказать подлинное и устойчивое воздействие на положение на месте.
The impact of globalization 40 - 50 11 В. Воздействие глобализации 40 - 50 13
The Group concluded that the impact of climate change on the stability of soil C and N pools remained uncertain. Группа сделала вывод о том, что воздействие изменения климата на устойчивость почвенных пулов С и N по-прежнему остается неясным.
Instead of dispersing our efforts over all sectors, it would be wise for us to target two or three that have a comprehensive impact. Вместо распыления наших усилий по всем секторам, было бы разумнее, если бы мы сосредоточили их на двух или трех, которые оказывают комплексное воздействие.
The rigors of natural phenomena cannot be prevented, but their impact can be reduced and even avoided when capacities of vulnerable countries are strengthened and enhanced. Стихийные бедствия нельзя предотвратить, но их воздействие можно уменьшить или даже избежать его, укрепив и усилив потенциал уязвимых стран.
It is a new obstacle to development with a devastating economic and social impact that impedes the success of national and international development efforts. Он также является новым препятствием развитию, препятствием, которое оказывает разрушительное экономическое и социальное воздействие, мешающее успеху усилий, направленных на развитие на национальном и международном уровне.
If we make good use of these positive trends in critical areas, then the overall impact could also be very significant. Если мы как следует воспользуемся этими позитивными тенденциями в критически важных областях, то общее их воздействие может быть также весьма значительным.