Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Moreover, the emphasis on electronic dissemination will not diminish the continuing need for carefully targeted, high-quality publications, which provide in-depth information with long-term impact. Более того, упор на распространение информации электронными средствами отнюдь не уменьшит сохраняющуюся потребность в тщательно подготовленных целевых высококачественных изданиях, в которых содержится более детальная информация, имеющая долгосрочное воздействие.
And the negative impact this trend has had in the execution of development projects and programmes in the developing countries cannot be overemphasized. И отрицательное воздействие этой тенденции на осуществление проектов и программ в целях развития в развивающихся странах надо неустанно подчеркивать.
Early international presence can sometimes have a preventive impact, as was our experience in Tajikistan. Обеспечение присутствия международных структур на раннем этапе может порой оказать превентивное воздействие, в чем мы убедились на примере Таджикистана.
The Conference has also had a powerful and beneficial impact upon the actions of donor countries and international agencies. Конференция также оказала мощное и благоприятное воздействие на деятельность стран-доноров и международных учреждений.
There is growing recognition of the need to consider the distribution impact of these programmes and draw attention to their negative effects. Все более широко признается необходимость учитывать воздействие программ структурной перестройки на распределение и обращать внимание на их негативные последствия.
Given the central role of UNDP in extrabudgetary financing, the adverse impact of the fall in its core resources has been system-wide. С учетом центральной роли ПРООН во внебюджетном финансировании отрицательное воздействие снижения объема ее основных ресурсов сказалось по всей системе.
Its evaluation functions have been updated following an external assessment and is now more focused on outputs and impact. После проведения внешнего анализа были обновлены функции этого цикла по оценке, и в настоящее время больший упор делается на такие аспекты, как результативность и воздействие.
Faced with these conflicting trends, humanitarian organizations have been reassessing the processes that shape the nature and impact of their interventions. С учетом таких противоречивых тенденций гуманитарные организации проводят переоценку процессов, от которых зависит характер их деятельности и ее воздействие.
The assistance we have received so far from the international financial institutions and from some developed countries has had a visible positive impact. Помощь, которую мы получали до сих пор от международных финансовых учреждений и от некоторых развитых стран, оказала явное позитивное воздействие.
The consequences for the small island States are most serious, including the potential impact of sea-level rise. Это имеет самые серьезные последствия для небольших островных государств, включая потенциальное воздействие повышения уровня моря.
International cooperation has had a positive impact in setting in motion the Middle East peace process, which was launched at the Madrid Conference. Международное сотрудничество оказало положительное воздействие на развертывание ближневосточного мирного процесса, который был начат на Мадридской конференции.
With regard to the first option, the principal disadvantage is the delayed impact of the ROI. Что касается первого варианта, то главным его недостатком является замедленное воздействие, которое будет иметь ДО.
The need for broader action which would have an impact in the period beyond 2000 was highlighted. Была подчеркнута необходимость принятия более широкомасштабных мер, которые будут оказывать воздействие в период после 2000 года.
The impact was compounded by the skewed allocation of scarce resources to these immediate concerns, at the cost of long-term development needs. Воздействие усугубилось ассиметричным выделением скудных ресурсов на решение этих непосредственных проблем за счет долгосрочных потребностей развития.
The impact of the long recession of the past few years was felt most starkly in the developing countries. Воздействие длительного периода экономического спада в последние несколько лет особенно ощущалось в развивающихся странах.
Moreover, the impact of the environmental component is often beyond the control of a single State. Кроме этого воздействие экологического компонента зачастую выходит из под контроля конкретного государства.
The impact of those factors has already produced grave economic and social consequences, which jeopardize political and social stability. Воздействие этих факторов уже привело к серьезным экономическим и социальным последствиям, которые подвергают угрозе политическую и социальную стабильность.
This has assisted States to cope only partially with the immediate negative impact of the sanctions. Это помогло государствам лишь частично преодолеть непосредственное негативное воздействие санкций.
Gender imbalances in access to resources impact negatively on women's ability to play vital custodial roles in sustainable environment practices. Отсутствие равноправия мужчин и женщин в плане доступа к ресурсам оказывает отрицательное воздействие на способность женщин играть жизненно важную роль в поддержании устойчивой экологической практики.
My delegation is particularly interested because of the impact of the excessive and destabilizing accumulation of conventional arms in our region. Моя делегация проявляет особый интерес к этой области ввиду тех последствий, к которым ведет наличие чрезмерных и оказывающих дестабилизирующее воздействие арсеналов обычного оружия в нашем регионе.
The direct impact of a "simple integration" strategy will be somewhat different. Прямое воздействие стратегии "простой интеграции" будет несколько иным.
Finally, the report examines the impact of the technical cooperation programme on host developing countries. Наконец, в докладе анализируется воздействие программы технического сотрудничества на принимающие развивающиеся страны.
In the area of training and human resource development, impact is gauged in terms of local capability. В областях подготовки кадров и развития людских ресурсов воздействие оценивается с точки зрения расширения местных возможностей.
However, these measures need to be studied in more detail to assess their feasibility and impact. Однако эти меры следует изучить более подробно, с тем чтобы определить их технико-экономическую обоснованность и воздействие.
Adequate compensatory measures are thus called for to mitigate the impact of this loss. Поэтому необходимы адекватные компенсационные меры, призванные смягчить негативное воздействие этого сокращения.