Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Awards and rewards can supplement this, but their impact is limited in time and duration. Это можно подкрепить мерами поощрения и вознаграждения, но по времени их воздействие является ограниченным.
A few STD outcomes, in particular in technical cooperation, potentially have a long-term impact. Некоторые результаты деятельности в области НТР, в частности в области технического сотрудничества, потенциально оказывают долгосрочное воздействие.
The current global economic crisis has begun to impact Liberia. Нынешний глобальный экономический кризис начал оказывать свое негативное воздействие на Либерию.
We are only just beginning to understand how nanomaterials impact human health and the environment. Мы только начинаем понимать, каким образом наноматериалы оказывают воздействие на здоровье человека и на окружающую среду.
Please elaborate on the impact of the financial crisis on the resources allocated for children. Просьба разъяснить, какое воздействие оказал финансовый кризис на выделение ресурсов на нужды детей.
The economic impact of the options should be assessed. Следует оценить воздействие этих вариантов на экономику.
The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate is becoming evident. Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя становится очевидным.
The Group acknowledges the accurate record-keeping of these companies and notes the positive impact that their prompt responses had on its enquiries. Группа с удовлетворением отмечает четкость ведения учетной документации в этих компаниях и то позитивное воздействие, которое быстро предоставленные ими ответы оказали на проводившиеся ею расследования.
The Group presents these figures to indicate the potential impact of measures taken by the entities discussed previously. Группа приводит эти цифры для того, чтобы показать потенциальное воздействие мер, введенных обсуждавшимися выше субъектами.
The Group welcomes the positive impact that these measures may have had on constraining funds available for the purchase of arms and related materiel. Группа приветствует то позитивное воздействие, которое эти меры, вероятно, оказали в плане сокращения фондов, имеющихся для приобретения оружия и смежных материальных средств.
The assessment was not able to examine the impact of the FARDC restructuring process, which is continuing. В ходе оценки не удалось изучить воздействие процесса реструктуризации ВСДРК, который продолжается в настоящее время.
The international impact of major nuclear accidents and emergencies is a matter of global concern and public interest that must be discussed. Глобальное воздействие крупных ядерных аварий и аварийных ситуаций - это предмет обеспокоенности всего международного сообщества и вопрос, актуальный для мировой общественности и требующий обсуждения.
The health impact of peaceful use of nuclear energy represents an issue of paramount importance. Воздействие использования ядерной энергии в мирных целях на здоровье людей представляет собой вопрос исключительной важности.
It is clear that the impact of a large-scale event with off-site consequences rapidly becomes a matter of regional and global concern. Очевидно, что воздействие крупномасштабных бедствий с последствиями за пределами объекта быстро становится региональной и глобальной проблемой.
Member States examined the development impact of remittances at an expert meeting in February 2011 to better harness their positive contributions to poverty reduction. Государства-члены изучили воздействие денежных переводов мигрантов на развитие на совещании экспертов в феврале 2011 года, чтобы более эффективно использовать их позитивный вклад в целях сокращения масштабов нищеты.
Under such conditions, technical assistance works in a sub optimal environment, which drastically reduces its potential for impact. В таких условиях техническая помощь предоставляется в неоптимальной среде, что резко уменьшает ее потенциальное воздействие.
Studies have shown that the impact of international cartels on the developing world is particularly significant. Исследования показывают, что воздействие международных картелей на развивающиеся страны имеет особую значимость.
This impact could be magnified by the adoption of additional decisions by the Durban conference. Это воздействие может быть еще более усилено принятием дополнительных решений на Дурбанской конференции.
The quantitative impact of rising fuel and food prices on macroeconomic variables can be estimated through counterfactual analysis. Количественное воздействие роста цен на топливо и продовольственные продукты на макроэкономические переменные можно рассчитать с помощью контрафактивного анализа.
The capacity of UNICEF varies among country offices; the potential impact of the organization's engagement in some countries is reduced. Потенциал ЮНИСЕФ разнится в разных страновых отделениях; в некоторых странах уменьшилось потенциальное воздействие участия этой организации.
It recommended that the relay races be continued and that their long-term impact be enhanced by combining the workshops with practical follow-up projects. Он рекомендовал продолжать "эстафеты", усиливая их долгосрочное воздействие посредством объединения рабочих совещаний с последующими реальными проектами.
The impact of new environmental technologies depends on the extent of their diffusion and wide acceptance. ЗЗ. Воздействие новых "зеленых" технологий зависит от степени их распространения и широты их признания.
(b) Effective policies require also the development of supportive framework conditions that enhance the impact of individual initiatives. Ь) эффективная политика требует также создания стимулирующих базовых условий, которые бы усиливали воздействие отдельных инициатив.
For example, an NPP is more likely to have acute significant transboundary impact than a final storage. Например, более вероятно, что АЭС оказывают сильное и значительное трансграничное воздействие, нежели окончательное хранение отходов.
More globalization also means that more mergers affect two or more jurisdictions and may impact market structures of multiple countries. Расширение масштабов глобализации также приводит к тому, что все больше слияний затрагивают две или более юрисдикционные системы и могут оказывать воздействие на рыночные структуры сразу в нескольких странах.