Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
Both delegations said that the programme had made a positive impact in the counties in which UNFPA activities were being implemented. Обе делегации заявили, что программа оказала позитивное воздействие на страны, в которых осуществлялись мероприятия ЮНФПА.
The potential impact of these projects is vast, because the provision of hardware is accompanied by training students in the use of the technologies. Потенциальное воздействие таких проектов огромно, поскольку поставки аппаратных средств сопровождаются обучением учащихся навыкам применения соответствующих технологий.
In fact, the World Investment Report 1999 had analysed in detail every key area where its impact could be potentially negative. Так, в Докладе о мировых инвестициях за 1999 год были подробно проанализированы все основные области, в которых их воздействие может быть отрицательным.
Nonetheless, it may have some negative impact at the individual and organizational level. Вместе с тем она может иметь определенное негативное воздействие на индивидуальном уровне и уровне организаций.
The inventive textile protective screen effectively reduces the general negative impact of the environment on a human being. Текстильный защитный экран эффективно снижает общее негативное воздействие на человека окружающей среды.
Although information is still limited, much more is known about discards than the other mechanisms through which fisheries impact associated species. Хотя информация носит до сих пор ограниченный характер, о выбросе рыбы известно гораздо больше, чем о других механизмах, посредством которых ассоциированные виды испытывают на себе воздействие рыбного промысла.
The longer-term impact of the war on livelihoods is now the key concern. В настоящее время основную обеспокоенность вызывает более долгосрочное воздействие войны на обеспечение средств к существованию.
Additionally, the impact of poverty and natural disasters in rural and mountain areas needed to be further studied. Кроме того, требуется дополнительно изучить воздействие бедности и стихийных бедствий в сельских и горных районах.
The Social Forum recommended that the impact of natural disasters on the feminization of poverty, especially in rural and mountain areas be studies. Социальный форум рекомендует изучить воздействие стихийных бедствий на феминизацию бедности, в особенности в сельских и горных районах.
The devastating impact of violence on children made it imperative to change the way in which it was addressed. Разрушительное воздействие насилия на детей делает абсолютно необходимым изменение методов борьбы с ним.
The strategy and plan were also being translated into action at the local level, where their impact was most noticeable. Данные стратегия и план действий также претворяются в конкретные действия на местном уровне, где их воздействие особенно заметно.
The impact of the programme has not yet been evaluated. По состоянию на текущий момент, воздействие программы пока не определено.
However, studies of the impact of this type of programme have not yet been conducted. Однако пока еще не было проведено никакого исследования, позволяющего определить воздействие этого типа программ.
The blockade clearly exacerbated the impact of the conflict on the economy of Lebanon. Блокада усугубила и без того негативное воздействие конфликта на экономику Ливана.
Short-term pressures on Governments limited the impact of international organization's in the long-term goal of reducing poverty. Краткосрочное воздействие, оказываемое на правительства, ограничивает роль международных организаций в достижении долгосрочной цели, заключающейся в сокращении масштабов нищеты.
In addition to its findings above regarding particular Ethiopian economic measures, the Commission believes that the measures' collective impact must be considered. Помимо вышеприведенных выводов, касающихся конкретных экономических мер, принятых Эфиопией, Комиссия полагает необходимым изучить общее воздействие этих мер.
Reduce the incidence and impact of violence on women. Снизить число случаев насилия и воздействие насилия на женщин.
Main objectives: UNCTAD seeks to enter into partnerships with institutions and organizations to leverage the outreach and impact of its investment work. Основные цели: ЮНКТАД стремится к установлению партнерских связей с учреждениями и организациями для того, чтобы расширить охват и воздействие своей работы по вопросам инвестиций.
The application of further targeted measures by the Security Council would reinforce their impact. Принятие Советом Безопасности дальнейших целенаправленных мер позволит усилить их воздействие.
Studies have shown the positive impact made on world trade by e-commerce and the need to reduce the digital divide. Исследования показали положительное воздействие электронной торговли на мировую торговлю и необходимость сокращения электронно-цифрового разрыва.
The negative impact of crime may be greater in developing countries than in developed countries. Негативное воздействие преступности в развивающихся странах может быть более значительным, чем в развитых странах.
Several studies have substantiated the negative impact of organized crime and corruption on sustainable development. Проведено несколько исследований, которые подтверждают отрицательное воздействие организованной преступности и коррупции на устойчивое развитие.
The impact of fishing on the marine environment is an issue of global concern, particularly in relation to fragile marine and coastal ecosystems. Воздействие рыбного промысла на морскую среду - проблема, вызывающая повсеместное беспокойство, особенно применительно к уязвимым морским и прибрежным экосистемам.
Available in all languages on the United Nations home page; limited public information impact Имеется на всех языках на странице Организации Объединенных Наций в Интернете; ограниченное воздействие с точки зрения общественной информации
A number of participants stated that the positive impact of the Consensus was only starting to surface, pointing to the need for its full implementation. Ряд участников заявили, что положительное воздействие Консенсуса лишь начинает проявляться, что указывает на необходимость его полного осуществления.