Both delegations said that the programme had made a positive impact in the counties in which UNFPA activities were being implemented. |
Обе делегации заявили, что программа оказала позитивное воздействие на страны, в которых осуществлялись мероприятия ЮНФПА. |
The potential impact of these projects is vast, because the provision of hardware is accompanied by training students in the use of the technologies. |
Потенциальное воздействие таких проектов огромно, поскольку поставки аппаратных средств сопровождаются обучением учащихся навыкам применения соответствующих технологий. |
In fact, the World Investment Report 1999 had analysed in detail every key area where its impact could be potentially negative. |
Так, в Докладе о мировых инвестициях за 1999 год были подробно проанализированы все основные области, в которых их воздействие может быть отрицательным. |
Nonetheless, it may have some negative impact at the individual and organizational level. |
Вместе с тем она может иметь определенное негативное воздействие на индивидуальном уровне и уровне организаций. |
The inventive textile protective screen effectively reduces the general negative impact of the environment on a human being. |
Текстильный защитный экран эффективно снижает общее негативное воздействие на человека окружающей среды. |
Although information is still limited, much more is known about discards than the other mechanisms through which fisheries impact associated species. |
Хотя информация носит до сих пор ограниченный характер, о выбросе рыбы известно гораздо больше, чем о других механизмах, посредством которых ассоциированные виды испытывают на себе воздействие рыбного промысла. |
The longer-term impact of the war on livelihoods is now the key concern. |
В настоящее время основную обеспокоенность вызывает более долгосрочное воздействие войны на обеспечение средств к существованию. |
Additionally, the impact of poverty and natural disasters in rural and mountain areas needed to be further studied. |
Кроме того, требуется дополнительно изучить воздействие бедности и стихийных бедствий в сельских и горных районах. |
The Social Forum recommended that the impact of natural disasters on the feminization of poverty, especially in rural and mountain areas be studies. |
Социальный форум рекомендует изучить воздействие стихийных бедствий на феминизацию бедности, в особенности в сельских и горных районах. |
The devastating impact of violence on children made it imperative to change the way in which it was addressed. |
Разрушительное воздействие насилия на детей делает абсолютно необходимым изменение методов борьбы с ним. |
The strategy and plan were also being translated into action at the local level, where their impact was most noticeable. |
Данные стратегия и план действий также претворяются в конкретные действия на местном уровне, где их воздействие особенно заметно. |
The impact of the programme has not yet been evaluated. |
По состоянию на текущий момент, воздействие программы пока не определено. |
However, studies of the impact of this type of programme have not yet been conducted. |
Однако пока еще не было проведено никакого исследования, позволяющего определить воздействие этого типа программ. |
The blockade clearly exacerbated the impact of the conflict on the economy of Lebanon. |
Блокада усугубила и без того негативное воздействие конфликта на экономику Ливана. |
Short-term pressures on Governments limited the impact of international organization's in the long-term goal of reducing poverty. |
Краткосрочное воздействие, оказываемое на правительства, ограничивает роль международных организаций в достижении долгосрочной цели, заключающейся в сокращении масштабов нищеты. |
In addition to its findings above regarding particular Ethiopian economic measures, the Commission believes that the measures' collective impact must be considered. |
Помимо вышеприведенных выводов, касающихся конкретных экономических мер, принятых Эфиопией, Комиссия полагает необходимым изучить общее воздействие этих мер. |
Reduce the incidence and impact of violence on women. |
Снизить число случаев насилия и воздействие насилия на женщин. |
Main objectives: UNCTAD seeks to enter into partnerships with institutions and organizations to leverage the outreach and impact of its investment work. |
Основные цели: ЮНКТАД стремится к установлению партнерских связей с учреждениями и организациями для того, чтобы расширить охват и воздействие своей работы по вопросам инвестиций. |
The application of further targeted measures by the Security Council would reinforce their impact. |
Принятие Советом Безопасности дальнейших целенаправленных мер позволит усилить их воздействие. |
Studies have shown the positive impact made on world trade by e-commerce and the need to reduce the digital divide. |
Исследования показали положительное воздействие электронной торговли на мировую торговлю и необходимость сокращения электронно-цифрового разрыва. |
The negative impact of crime may be greater in developing countries than in developed countries. |
Негативное воздействие преступности в развивающихся странах может быть более значительным, чем в развитых странах. |
Several studies have substantiated the negative impact of organized crime and corruption on sustainable development. |
Проведено несколько исследований, которые подтверждают отрицательное воздействие организованной преступности и коррупции на устойчивое развитие. |
The impact of fishing on the marine environment is an issue of global concern, particularly in relation to fragile marine and coastal ecosystems. |
Воздействие рыбного промысла на морскую среду - проблема, вызывающая повсеместное беспокойство, особенно применительно к уязвимым морским и прибрежным экосистемам. |
Available in all languages on the United Nations home page; limited public information impact |
Имеется на всех языках на странице Организации Объединенных Наций в Интернете; ограниченное воздействие с точки зрения общественной информации |
A number of participants stated that the positive impact of the Consensus was only starting to surface, pointing to the need for its full implementation. |
Ряд участников заявили, что положительное воздействие Консенсуса лишь начинает проявляться, что указывает на необходимость его полного осуществления. |