And the impact of HIV/AIDS is expected to intensify in the future. |
Ожидается, что в будущем воздействие ВИЧ/СПИДа возрастет. |
That being said, we hope that the aforementioned developments will have a real impact. |
При этом мы надеемся, что вышеупомянутые события окажут в этом отношении реальное воздействие. |
The rules of the multilateral trading system must take into account the differential impact of trade on women and men. |
Правила международной торговли должны учитывать неодинаковое воздействие режимов торговли на положение женщин и мужчин. |
A new allocation of the Peacebuilding Fund could be announced to finance projects having catalytic impact and short-term benefits for the population. |
В целях финансирования проектов, оказывающих каталитическое воздействие на население и обеспечивающих краткосрочные выгоды, возможно, будет объявлено о новом выделении ресурсов из Фонда миростроительства. |
The objective of this project is to slow the rate of HIV infection and to reduce the impact of the virus on those infected. |
Цель этого проекта состоит в том, чтобы снизить коэффициент ВИЧ-инфицирования и ослабить воздействие вируса на его носителей. |
We believe that the full impact of the Agreement can only be attained through universal acceptance of its provisions. |
Считаем, что воздействие этого Соглашения в полную силу может быть достигнуто только за счет всеобщего признания его положений. |
He also mentioned the energy which goes into the negotiation of resolutions of limited scope and policy impact. |
Он также отметил, что много сил уходит на переговоры по резолюциям, имеющим ограниченный охват и воздействие на политику. |
The international community had decided to reinforce the impact of operational activities by augmenting core resources to meet the growing needs of the developing countries. |
Международное сообщество решило усилить воздействие оперативной деятельности, увеличив объем базовых ресурсов с учетом возрастающих потребностей развивающихся стран. |
From this data we will be able to assess the impact of human activities on marine systems. |
На основании этих данных мы сможем оценить воздействие деятельности человека на морские системы. |
In response to the question about the reproduction of stereotypes, she said that CONAMU was constantly monitoring the impact of policies. |
Отвечая на вопрос о воспроизведении стереотипных представлений, она говорит, что КОНАМУ постоянно контролирует воздействие осуществляемой политики. |
A number of delays reduced the impact and cost-effectiveness of emergency measures/capital investment. |
Ряд задержек ограничили воздействие и экономическую эффективность чрезвычайных мер/капитальных инвестиций. |
The MTR indicated that the results and impact of this strategy will be monitored over the remaining two years of the MPO. |
В ССО указано, что результаты осуществления и воздействие стратегии будут отслеживаться в течение оставшегося двухлетнего периода действия ГПО. |
Subsidies continue to have a major impact, with studies showing that removal of some consumer energy subsidies could reduce global CO2 emissions by 5-6 percent. |
Субсидии по-прежнему оказывают большое воздействие, при этом исследования показывают, что отмена некоторых субсидий на энергию в бытовом секторе может привести к снижению глобальных выбросов CO2 на 5-6 процентов. |
The embargo against Cuba has had an extremely adverse impact, in particular in the area of health care. |
Эмбарго в отношении Кубы имеет чрезвычайно отрицательное воздействие, особенно в сфере здравоохранения. |
The lasting impact of those weapons denies communities the opportunity to rebuild, long after conflicts have ended. |
Долгосрочное пагубное воздействие этого оружия препятствует восстановлению общин в течение еще длительного времени после окончания конфликтов. |
These countries lack adequate economic diversification to absorb the impact of shocks on their fiscal performance. |
Недиверсифицированный характер экономики этих стран не позволяет им сглаживать воздействие потрясений на состояние их бюджета. |
The positive impact of the two visits is evident. |
Позитивное воздействие этих двух визитов очевидно. |
Under this view, the determination of the nature of the local remedies rule could have a major impact in a large number of cases. |
Согласно этому мнению, определение характера нормы о внутренних средствах правовой защиты может оказать сильное воздействие на значительное число дел. |
In general, there is a clear and determined awareness that it is possible to prevent and reduce the impact of natural disasters. |
В целом существует ясное и твердое осознание того, что можно предотвратить стихийные бедствия и сократить их воздействие. |
RWEPA presented a paper on The impact of the environment on the learning abilities of Children; Cameroon context. |
АСЖЗОС представила документ, озаглавленный «Воздействие окружающей среды на способности детей к обучению в условиях Камеруна». |
The Special Rapporteur proposes, in the course of his mandate, to address the impact of stigma and discrimination in relation to particular populations. |
Специальный докладчик предлагает в ходе выполнения своего мандата рассмотреть воздействие стигматизации и дискриминации на следующие конкретные группы населения. |
Education has a broader impact to help re-establish a normal routine within communities threatened by violence and war. |
Образование оказывает более широкое воздействие, помогая восстановить нормальную жизнь в общинах, находящихся под угрозой насилия или войны. |
We also very much appreciate the positive impact of the deployment of child protection advisers. |
Кроме того, мы высоко ценим положительное воздействие, которое оказало создание института советников по вопросам защиты детей. |
Policy impact and replication are the most challenging aspects of the LDP approach. |
Воздействие и воспроизведение политики являются наиболее трудными аспектами подхода ПМР. |
GWP describes the cumulative impact of a GHG for a certain time interval compared with the CO2 equivalent. |
ПГП описывает совокупное воздействие какого-либо ПГ в течение определенного интервала времени в сравнении с эквивалентом CO2. |