He underscored the severe impact of high energy prices on the trade and development prospects of developing countries. |
Оратор обращает особое внимание на серьезное воздействие высоких цен на энергоносители на перспективы развития торговли и обеспечение развития развивающихся стран. |
He was also concerned about the negative impact of genetically modified food crops on health. |
Его беспокоит также негативное воздействие на здоровье генетически модифицированных продовольственных культур. |
Monitoring data enables strategies to be changed where they are having a weak or negative impact. |
Данные мониторинга позволяют изменять стратегии, если они оказывают слабое или отрицательное воздействие. |
Despite the successes reported, the impact of women in decision-making positions often remains constrained. |
Несмотря на имеющиеся данные о достигнутых успехах, воздействие женщин, занимающих руководящие должности, часто остается ограниченным. |
The increased dynamism and impact of trade on the world economy and development are a central feature of globalization today. |
Одной из главных особенностей глобализации на сегодняшний день является усиливающийся динамизм и воздействие торговли на мировую экономику и развитие. |
The positive impact of such missions was also noted. |
Было также отмечено позитивное воздействие таких миссий. |
We welcome the impact that the Fund is beginning to have in the field. |
Мы приветствуем то воздействие, которое Фонд начинает оказывать в этой области. |
Most participants considered that national strategies to address the impact of international migration on development should be complemented by strengthened bilateral, regional and multilateral cooperation. |
Многие участники считали, что национальные стратегии, призванные учитывать воздействие международной миграции на развитие, должны подкрепляться более тесным двусторонним, региональным и многосторонним сотрудничеством. |
The total impact depends, however, on the alternative technology chosen. |
Впрочем, общее воздействие зависит от того, какие альтернативные технологии будут выбраны. |
Care needs to be taken to monitor the impact of transportation logistics. |
Необходимо тщательно отслеживать воздействие фактора транспортировки. |
Another stated that the positive impact of increased cooperation would be deepened by adopting new institutional arrangements. |
Другой представитель заявил, что позитивное воздействие расширения сотрудничества еще более усилится благодаря внедрению новых организационных механизмов. |
The tour included three activities in the Geneva area that were likely to have significant adverse transboundary impact and had been subject to transboundary consultations. |
В ходе поездки проводилось ознакомление с тремя видами деятельности в окрестностях Женевы, которые, как представляется, оказывают существенное отрицательное трансграничное воздействие и в этой связи являлись предметом проведения трансграничных консультаций. |
The anthropogenic impact is strong on both sides of the lake. |
Антропогенное воздействие является значительным на обеих сторонах озера. |
There is also an impact from natural sources, for example hydrochemical processes in areas with ore deposits. |
Также наблюдается воздействие из естественных источников, к примеру гидрохимических процессов в районах рудных залежей. |
Nevertheless, pollution will continue to have an adverse impact, particularly on the drinking-water supply. |
Тем не менее загрязненность будет по-прежнему оказывать негативное воздействие, особенно на снабжение питьевой водой. |
The planned extension of the mining and aluminium processing plant in Tursunzade (Tajikistan) may cause significant transboundary impact. |
Планируемое расширение горноперерабатывающего и алюминиевого комбината в Турсунзаде (Таджикистан) может оказать значительное трансграничное воздействие. |
The transboundary impact seems to be limited to organic pollution from the human settlements. |
Трансграничное воздействие, как представляется, ограничивается загрязнением органическими веществами, поступающими из населенных пунктов. |
This pressure created the present state of the land, which is having an impact that will drive a response in the future. |
Эта нагрузка привела к нынешнему состоянию земель, испытывающих на себе воздействие, которое приведет к реагированию в будущем. |
The aggravated impact of natural catastrophes owing to land degradation and deforestation across all ecosystems is alarming. |
ЗЗ. Вызывает тревогу усилившееся воздействие природных катастроф, которое обусловлено деградацией земель и обезлесением на территории всех экосистем. |
The Japan International Cooperation Agency stood willing to work with UNIDO to create projects that would have a significant impact in developing countries. |
Агентство между-народного сотрудничества Японии готово к сов-местной работе с ЮНИДО для разработки проектов, которые должны оказать значительное воздействие на развивающиеся страны. |
For activities having clear transboundary impact, a number of agreements provided for actions satisfying some provisions of the Convention. |
По объектам, имевшим бесспорное трансграничное воздействие, в ряде соглашений предусматривались мероприятия, отвечающие требованиям отдельных положений Конвенции. |
The AP should consider and discuss the notification with local authorities for the area covered by the possible transboundary impact of the proposed activity. |
ЗС следует рассмотреть и обсудить уведомление с местными властями района, подпадающего под возможное трансграничное воздействие планируемой деятельности. |
PPA should address, as a minimum, the activity that was subject to EIA and its possible negative transboundary impact. |
ППА должен охватывать, как минимум, деятельность, которая являлась предметом ОВОС, и ее возможное негативное трансграничное воздействие. |
The need to maximize the positive and practical impact of the workshop in the region was pointed out. |
Была подчеркнута необходимость в максимально возможной степени обеспечить позитивное и практическое воздействие рабочего совещания на деятельность в регионе. |
There is almost no human impact; however, natural hydrochemical processes influence the river's water. |
Антропогенное воздействие практически отсутствует; однако на качество воды в реке оказывают влияние естественные гидрохимические процессы. |