Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
The specific impact that privatization of goods and services like water has on the livelihoods of women, in particular poor women, should be recognized. Следует признать конкретное воздействие приватизации товаров и услуг, подобных воде, на условия жизни женщин, особенно бедных женщин.
Similarly, the lack of official updated statistics, that would make it possible to appropriately evaluate the impact of policies on the above-mentioned groups, is a source of concern. Аналогичным образом, одним из источников озабоченности является отсутствие официальных обновленных статистических данных, которые позволяли бы достоверно оценивать воздействие политики на вышеупомянутые группы.
The positive impact of the start of this partnership and of the directives was, nevertheless, offset by certain public declarations made by governmental authorities. Тем не менее позитивное воздействие начала этого партнерства и упомянутых директив в определенной степени нивелировалось некоторыми публичными заявлениями государственных властей.
The significant impact of the HIV/AIDS pandemic, particularly in Africa значительное воздействие пандемии ВИЧ/СПИДа, особенно в Африке;
There is some evidence, however, that the extent and impact of economic and financial crimes are increasing, although drawing conclusive arguments in this regard remains challenging. Вместе с тем имеются определенные свидетельства того, что масштабы и воздействие экономических и финансовых преступлений растут, хотя сделать какие-либо убедительные выводы в этом отношении по-прежнему сложно.
The analysis of future population growth trends indicates a need for the adoption of conservation measures that will take into account the socio-economic impact of marine biological diversity beyond areas under national jurisdiction. Анализ будущих тенденций роста населения указывает на потребность в принятии мер по сохранению, которые будут учитывать социально-экономическое воздействие морского биологического разнообразия в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
Human activities already affecting marine biodiversity must be properly managed in accordance with existing legal regimes in order to minimize their impact and to ensure sustainable use of marine biodiversity. Деятельность человека уже затрагивает морское биоразнообразие, и необходимо обеспечить надлежащее управление ею в соответствии с существующими правовыми режимами, с тем чтобы свести к минимуму ее воздействие и обеспечить устойчивое использование морского биоразнообразия.
In February 2009, Government, business, labour and community representatives concluded an agreement that sought to counter the impact of the crisis on the real economy. В феврале 2009 года представители правительства, деловых кругов, трудящихся и общин заключили соглашение, призванное ослабить воздействие кризиса на реальную экономику.
The impact of rising food prices along with climate-related emergencies, protracted conflicts and the global financial and economic crisis is of particular concern to human security. Воздействие растущих цен на продовольствие наряду с чрезвычайными ситуациями, связанными с климатом, длительными конфликтами и общемировым финансово-экономическим кризисом, вызывает особую обеспокоенность с точки зрения безопасности человека.
Conversely, the objective of the revision process is to identify key activities which promote effective implementation of the APs and enable sound evaluation of performance and impact. Что касается процесса пересмотра, то его цель состоит в определении основных мероприятий, которые способствуют эффективному осуществлению ПД и позволяют надежно оценивать результативность и воздействие.
Such a staged approach would allow the General Assembly to both appreciate the impact of the strategy and understand the mechanisms for harvesting savings from efficiency gains. Такой поэтапный подход позволит Генеральной Ассамблее как оценить воздействие стратегии, так и понять механизмы получения экономии за счет повышения эффективности.
They also stated that there should have been an analysis of the impact of the special index on income replacement ratios at locations where the index had applied. Они также заявили, что необходимо было проанализировать воздействие специального индекса на коэффициенты замещения дохода в местах службы, в которых применялся этот индекс.
Experience in the recent past amply demonstrates that these embargoes have an impact not on Governments, but rather on the most vulnerable sectors of the community. Опыт последнего времени красноречиво свидетельствует о том, что такие эмбарго оказывают воздействие не на правительства, а на наиболее уязвимые слои общества.
A. Continued impact of the crisis and policy responses А. Продолжающееся воздействие кризиса и стратегии реагирования
We as a community of States must have a positive impact every time it is within our reach to do so. Мы, сообщество государств, призваны оказывать позитивное воздействие при каждой возможности, когда мы в состоянии сделать это.
In many countries, the impact of land-based pollution on coastal areas has been far-reaching, triggering algal blooms, damaging reefs, and hurting fisheries. Во многих странах последствия загрязнения из наземных источников в прибрежных районах оказались далеко идущими, поскольку такое загрязнение стимулирует цветение водорослей, наносит ущерб рифам и оказывает негативное воздействие на состояние рыболовства.
The impact of urbanization on the African river basins, and its effect on water demand management последствия урбанизации для бассейнов африканских рек и ее воздействие на регулирование спроса на воду.
Sanitation is a high priority for small island developing States due to the impact of untreated sewage on health, water quality and the environment. Весьма приоритетным вопросом для малых островных развивающихся государств являются санитарно-профилактические мероприятия, так как неочищенные сточные воды оказывают негативное воздействие на здоровье людей, качество воды и, в целом, состояние окружающей среды.
Exposing a chemical sampling container to VOCs may impact upon the analytical process and jeopardize the integrity of the chemical evidence. Воздействие ЛОС на контейнер для отбора химических проб может влиять на результаты аналитического процесса и вызывать сомнения в неприкосновенности и приемлемости химических доказательств.
A high turnover of personnel in this high-level post would have adverse effects on the quality of work, coordination and impact of any military interventions. Частая сменяемость персонала на этой высокой должности оказывала бы негативное воздействие на качество работы, координацию и эффективность любых военных операций.
The importance of food security was raised a few times and several of the interventions highlighted the negative impact of the crises on LDCs. Неоднократно говорилось о значении продовольственной безопасности; в нескольких выступлениях было подчеркнуто негативное воздействие кризисов на наименее развитые страны.
The impact of the global financial crisis and its aftermath has affected net financial transfers from developing countries in all regions of the developing world. З. Последствия и воздействие мирового финансового кризиса сказались на чистом объеме перетока финансовых ресурсов из развивающихся стран во всех регионах развивающегося мира.
There is a compelling need to reduce the impact of future calamities by investing more in disaster risk reduction and in disaster preparedness. Назрела острая необходимость смягчить воздействие будущих бедствий путем увеличения инвестиций в уменьшение опасности бедствий и подготовку к ним.
We believe that it is more important to focus on implementing existing and concrete initiatives if their impact is to be seen on the ground. Мы считаем, что важнее сделать упор на реализации существующих и конкретных инициатив, если мы хотим увидеть их воздействие на местах.
In today's world of increasing economic globalization, the impact of grave public health contingencies also tends to be globalized. В современном мире растущей глобализации экономики воздействие серьезных непредвиденных обстоятельств на глобальное здравоохранение также имеет тенденцию распространяться по всему миру.