| It is clear, however, that ICTs have a far greater impact than simply speeding up and facilitating the exchange of information. | Однако очевидно, что ИКТ имеют куда более существенное воздействие и значение, чем простое ускорение и упрощение процесса обмена информацией. | 
| The impact of these events can be grave and long lasting. | Воздействие этих событий может быть серьезным и продолжительным. | 
| Resolution 1343 has most definitely had a positive impact. | Разумеется, резолюция 1343 имела положительное воздействие. | 
| Those groups of the population most affected by the impact of policies and programmes should be engaged in their evaluation. | Те группы населения, которые в наибольшей степени испытывают на себе воздействие различных стратегий и программ, должны участвовать в их оценке. | 
| The humanitarian impact of these measures cannot be minimized or ignored, as Mr. Tsui has reminded us. | Как напомнил нам г-н Тсуй, гуманитарное воздействие этих мер нельзя ни приуменьшать, ни игнорировать. | 
| The Forum should also consider how to review the impact of the Johannesburg partnerships in the region. | Форум должен также изучить вопрос о том, как рассматривать воздействие налаженных в Йоханнесбурге партнерских связей в регионе. | 
| It was shown that the impact of ozone on crops substantially reduced production and the related losses across Europe were estimated at several billion euro annually. | Было продемонстрировано, что воздействие озона на культуры ведет к существенному снижению их урожайности, причем соответствующие потери в Европе, согласно оценке, составляют несколько миллиардов евро ежегодно. | 
| Conflicts in some parts of the region may have an impact also on other parts, directly or indirectly. | Конфликты в некоторых частях региона могут также прямо или косвенно оказывать воздействие на другие его части. | 
| Hazardous chemicals have a negative impact in particular on children's health. | Опасные химические вещества оказывают негативное воздействие, в частности на здоровье детей. | 
| Malnutrition runs high, immunization coverage is low and the impact of AIDS is increasing. | Недоедание является распространенным явлением, иммунизация не проводится на должном уровне, и СПИД оказывает все возрастающее воздействие. | 
| The impact of this measure is, however, limited. | Однако эта мера имела ограниченное воздействие. | 
| The true impact could be measured by the suffering of the people of those countries, particularly those in lower income groups. | Их реальное воздействие может быть измерено страданиями людей в этих странах, в особенности относящихся к группам с более низким уровнем доходов. | 
| The framework is expected to function as a blueprint for direct actions with maximum impact. | Предполагается, что эта рамочная основа станет своего рода планом непосредственных мероприятий, которые могли бы оказать максимальное воздействие. | 
| Some indigenous representatives pointed out the impact of racism on the expression of indigenous identity. | Некоторые представители коренных народов указали на воздействие расизма на выражение коренными народами своей самобытности. | 
| Although in both cases the external impact was broadly similar, the outcomes could not have been more different. | Хотя в обоих случаях внешнее воздействие было примерно одинаковым, результаты не могли быть более несхожими. | 
| Government action can have a major impact by setting an overall strategy and action plan related to a country's KIT systems. | Государственные меры могут также оказывать большое воздействие благодаря разработке общей стратегии и плана действий в отношении национальных систем ЗНТ. | 
| We note the impact of climate change on coastal zones and especially on small island developing States. | Мы отмечаем воздействие изменений климата на прибрежные районы, и, особенно, на малые островные развивающиеся государства. | 
| This is an area where a common commitment and real political will can have a huge impact. | Это область, в которой общая приверженность и реальная политическая воля могут иметь огромное воздействие. | 
| I believe that their words of encouragement and support will have a positive impact. | Я считаю, что их обращения и поддержка оказали бы положительное воздействие. | 
| Development losses have a double impact in terms of their dimensions and their effects. | Потери в контексте развития оказывают двойное воздействие в плане своей масштабности и вызываемых ими последствий. | 
| The next survey will reveal the impact of the Government policies currently being implemented. | Следующий обзор покажет воздействие проводимой сейчас правительственной политики. | 
| He also referred to the impact of sanctions. | Он также обратил внимание на воздействие санкций. | 
| While the impact of globalization is profound and pervasive, not all of it is necessarily positive. | Несмотря на всеобъемлющее и всепроникающее воздействие глобализации, не все ее аспекты являются обязательно благоприятными. | 
| It is not possible to assess the impact of developments that have yet to be defined. | Невозможно оценить воздействие изменений, которые еще предстоит определить. | 
| Fully aware of the pervasive and destructive impact of AIDS and its devastating consequences, the Ukrainian leadership formulated a strategy to respond effectively. | Полностью осознавая всепроникающее и разрушительное воздействие СПИДа и его опустошительные последствия, украинское руководство разработало стратегию по эффективному реагированию. |