Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Impact - Воздействие"

Примеры: Impact - Воздействие
In particular, natural disasters have been on the rise, spreading destruction and reversing development, their impact aggravated by human activity and poverty. В частности, растет число стихийных бедствий, сеющих разрушения и обращающих вспять процесс развития, при этом их воздействие усугубляется последствиями деятельности человека и нищетой.
Exchange-rate fluctuations between sterling and the euro disturb market forces among member states, and at times even have a negative impact in London. Колебания обменного курса между фунтом стерлингов и евро нарушают рыночные силы среди государств-членов, а временами даже оказывают отрицательное воздействие в Лондоне.
There was general recognition of the need to limit the impact of transport on the environment through technical measures but also increasingly through economic instruments. Была в целом признана необходимость ограничить воздействие транспорта на окружающую среду не только с помощью технических мер, но и путем все более широкого применения экономических рычагов.
Researchers working on the project examine the impact of development, humanitarian actions and human rights on the peace processes in several areas. Исследователи, работающие в рамках проекта, изучают воздействие процесса развития, гуманитарной деятельности и прав человека на мирные процессы в ряде областей.
I want to concentrate on two of the challenges only that the Secretary-General has identified: United Nations reform and the impact of globalization. В своем выступлении я хотела бы остановиться на двух важных проблемах, которые были выделены Генеральным секретарем: это реформа Организации Объединенных Наций и воздействие глобализации.
(a) The excessive emphasis on short-term projects with finite impact rather than long-term development of human capacity; а) чрезмерный упор на краткосрочные проекты, имеющие ограниченное воздействие, а не на долгосрочное развитие человеческого потенциала;
Nevertheless, in the long run the negative impact of trade liberalization on labour utilization could be resolved through the redistribution of human resources among economic areas. Тем не менее в долгосрочном плане негативное воздействие либерализации торговли на рынок рабочей силы может быть урегулировано за счет перераспределения людских ресурсов в различных областях экономики.
It is clear that the recent nuclear tests in South Asia and other developments had an impact and framed the debate in the international forums on disarmament. Очевидно, что недавно проведенные ядерные испытания в Южной Азии и другие события оказывали воздействие и определяли рамки в международных форумах по разоружению.
It is evident from all the forces at work that the imperatives of interdependence, the impact of globalization and the interlinkage in global problems require a renewal and strengthening of multilateralism. Из всех этих факторов вытекает, что императивы взаимозависимости, воздействие глобализации и взаимозависимость глобальных проблем требуют обновления и укрепления многосторонних подходов.
Landmines are not the only complex, cross-cutting problem to be addressed if we are to reduce the impact of conflict. Наземные мины - это не единственная сложная, многоаспектная проблема, которую надлежит решить, если мы хотим уменьшить воздействие конфликтов.
Decisions on siting industrial facilities should take into account the quality of the water resources to be used and the impact of the industrial activity on those resources. В решениях по вопросам размещения промышленных предприятий должны учитываться качество подлежащих использованию водных ресурсов и воздействие промышленной деятельности на эти ресурсы.
According to DAC countries, the focusing of ODA on fewer objectives improves the positive impact of aid on the most troubling areas of the development process. Согласно данным стран - членов КСР, использование ОПР преимущественно для достижения нескольких целей усиливает положительное воздействие помощи на большинство проблемных компонентов процесса развития.
In 1996, an external review commented that, in many cases, Programme contributions to drug control efforts have been too small to make a significant impact. В 1996 году в рамках внешнего обзора отмечалось, что во многих случаях вклад Программы в усилия по контролю над наркотиками был весьма незначительным для того, чтобы оказать какое-либо существенное воздействие.
Such a course of action will ensure more efficient use of resources, while collective action is bound to have a more significant impact. Такие меры обеспечат более эффективное использование ресурсов, тогда как совместные меры должны оказать более существенное воздействие.
The impact of globalization on our region, and especially the effects of the recent financial crisis, are directly affecting our economies. Экономика наших стран чутко реагирует на последствия глобализации в нашем регионе и, в особенности, на воздействие недавнего финансового кризиса.
Thus, multilateral cooperation had a direct beneficial impact, as it provided Member States with the opportunity to share and exchange experiences and knowledge and to pool resources. Таким образом, многостороннее сотрудничество оказывает прямое благоприятное воздействие, поскольку оно дает государствам-членам возможность обмениваться опытом и знаниями, а также объединять свои ресурсы.
As the reform entered into force only a short while ago, however, it is hard to estimate its true impact. Однако, поскольку положения, разработанные в ходе реформы, вступили в силу лишь недавно, оценить ее подлинное воздействие пока трудно.
This is why we should be careful in determining under which circumstances a fissile materials production ban can in fact positively impact nuclear disarmament. Поэтому нам следует проявлять осмотрительность при определении того, в каких обстоятельствах запрещение производства расщепляющихся материалов может действительно оказать позитивное воздействие в сфере ядерного разоружения.
Steps of this kind were recognized at Beijing as being effective, their impact has been measured, and they have undergone a number of improvements. Поскольку такая форма мер была признана в Пекине эффективной, их воздействие было оценено и они стали объектом различных корректировок.
The application and impact of economic sanctions as countermeasures is inevitably dependent on the economic and political status of the injured and wrongdoing State. Применение и воздействие экономических санкций в качестве контрмер неизбежно зависят от экономического и политического статуса потерпевшего государства и государства-правонарушителя.
The present report examines the impact of those changes on the operation of the network of United Nations information centres and introduces additional thoughts on ways to further the rationalization process. В настоящем докладе анализируется воздействие этих изменений на деятельность сети информационных центров Организации Объединенных Наций и предлагаются новые возможные варианты дальнейшей рационализации этого процесса.
Ms. Pulido Santana (Venezuela) (spoke in Spanish): The harmful impact of traffic of rough diamonds on fuelling armed conflict is increasingly evident. Г-жа Пулидо Сантана (Венесуэла) (говорит по-испански): Пагубное воздействие торговли необработанными алмазами в плане разжигания вооруженного конфликта становится все более очевидным.
They also called for preventive measures to be adopted and highlighted the impact that illicit brokering in small arms had on human security and human rights. Они также призвали к принятию превентивных мер и подчеркнули воздействие незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием на безопасность человека и права человека.
The Group also took note of the development of international railway routes and the impact that this might have on the safety of tunnels on the route. Группа также отметила развитие международной железнодорожной сети и то воздействие, которое этот процесс может оказывать на безопасность транспортных туннелей.
Special attention to environmental issues and minimizing the impact of rail transport on the environment. особое внимание уделить решению экологических вопросов и до минимума довести воздействие железнодорожного транспорта на окружающую среду.